नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
रजसा तमसा व्याप्ता द्योतिता: प्रभया पुन: । धूल और अन्धकारसे व्याप्त आकाश, पृथ्वी, दिशा और विदिशाएँ प्रदीपोंकी प्रभासे पुनः प्रकाशित हो उठी थीं
rajasā tamasā vyāptā dyotitāḥ prabhayā punaḥ |
সঞ্জয় বললেন—ধুলো ও অন্ধকারে আচ্ছন্ন আকাশ, পৃথিবী, দিক ও বিদিক আবার প্রদীপের জ্যোতিতে আলোকিত হয়ে উঠল। যুদ্ধের বিভ্রান্তির মধ্যেও কখনো কখনো স্পষ্টতা ফিরে আসে—এই দৃশ্য যেন সেই কথাই জানাল।
संजय उवाच
The verse uses the contrast of dust-and-darkness versus renewed illumination to suggest that confusion and moral-mental obscuration (tamas/rajas) can be temporarily dispelled, allowing perception and discernment to return—even amid the turmoil of war.
Sañjaya describes a battlefield scene where dust and darkness had spread everywhere, but then light appears again, making the surroundings—sky, earth, and directions—visible and bright, as though lit by lamps.