Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.110.39Drona Parva, Adhyaya 110, Shloka 39

Adhyāya 110: Dhṛtarāṣṭra’s Lament on Fate; Saṃjaya’s Reproof and the Princes’ Assault on Bhīma (द्रोणपर्व, अध्याय ११०)

ततः क्रोधाभिताम्राक्षो निर्दहन्रिव पावक: । संदधे त्वाष्ट्रमस्त्र॑ं स स्वयं त्वष्टेव मारुति:

tataḥ krodhābhitāmrākṣo nirdahanr iva pāvakaḥ | sandadhe tvāṣṭram astraṃ sa svayaṃ tvaṣṭeva mārutiḥ ||

তখন বায়ুপুত্র ভীমসেন ক্রোধে রক্তচক্ষু হয়ে, যেন দহনকারী অগ্নি, ত্বাষ্ট্ৰ অস্ত্র সংযোজিত করলেন—মনে হল যেন স্বয়ং ত্বষ্টাই তা প্রয়োগ করছেন।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोध-अभिताम्र-अक्षःhe whose eyes were reddened by anger
क्रोध-अभिताम्र-अक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध + अभिताम्र + अक्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्दहन्burning, scorching
निर्दहन्:
Karta
TypeVerb
Rootनिर्दह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
संदधेhe fitted/aimed/put together (set up)
संदधे:
TypeVerb
Rootसम् + धा
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, Third, Singular
त्वाष्ट्रम्belonging to Tvaṣṭṛ (Tvaṣṭra-)
त्वाष्ट्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वाष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootत्वष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मारुतिःson of Marut/Vāyu (Bhīma)
मारुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Māruti (Bhīmasena, son of Vāyu)
T
Tvaṣṭṛ
T
Tvāṣṭra astra (divine weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can transform a warrior’s agency into something fire-like and consuming, leading to the deployment of extraordinary, potentially indiscriminate power. In the Mahābhārata’s ethical frame, such escalation pressures the ideal of dharma-yuddha (righteous warfare) by testing restraint, proportionality, and responsibility for consequences.

Sañjaya narrates that Bhīma, inflamed with rage and with reddened eyes, prepares and releases (or prepares to release) the Tvāṣṭra astra. The comparison suggests the weapon’s potency is so great that Bhīma appears like Tvaṣṭṛ himself wielding it.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App