Adhyaya 81
Anushasana ParvaAdhyaya 8127 Verses

Adhyaya 81

गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung

Upa-parva: Go-mahātmyopākhyāna (Episode on the Sanctity of Cows and the Abode of Śrī)

Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma about a received claim: that cow-dung is associated with Śrī (prosperity), expressing doubt and requesting clarification (1). Bhīṣma replies by citing an ancient itihāsa: a dialogue involving cows and Śrī (2). Śrī appears in a beautiful form among the cows; they inquire who she is and where she intends to go (3–5). Śrī identifies herself as the famed Śrī, stating that gods and sages prosper when she is present, while those she rejects become deprived of dharma, artha, and kāma (6–9). She requests permanent residence among the cows. The cows refuse, characterizing her as unstable and unnecessary to them (10–11). Śrī challenges the refusal, noting that many beings seek her through austerity and that rejecting her may result in her being dishonored publicly (12–18). She asks for protection and at least a partial dwelling in one limb/part of them, requesting instruction on where she may reside (19–21). The cows deliberate and grant her residence in their dung and urine, calling it auspicious for them (22–23). Śrī accepts, blessing them, and then disappears (24–25). Bhīṣma concludes by stating that he has described the greatness of cow-dung and will further describe the greatness of cows (26).

Chapter Arc: भीष्म युधिष्ठिर को इक्ष्वाकुवंशी राजा सौदास और ब्रह्मतेज से दीप्त पुरोहित वसिष्ठ की कथा में ले जाते हैं—राजा पूछता है कि त्रैलोक्य में परम पवित्र क्या है, जिसका कीर्तन मनुष्य को उत्तम पुण्य दे। → वसिष्ठ उत्तर में ‘गौ’ को सनातन पवित्रता का आधार बताते हैं—गौ का दान, सेवा, और स्मरण भय-निवारक है; साथ ही गौ के प्रति आचरण-संहिता रखी जाती है: गोमूत्र-गोबर से घृणा न करना, गौमांस का त्याग, नित्य गो-नाम-संकीर्तन, अपमान से बचना। → वसिष्ठ का निर्णायक उद्घोष: ‘गावो भूतं च भव्यं च’—गौ ही भूत-भविष्य, पुष्टिका सनातन स्रोत और लक्ष्मी का मूल हैं; गोषु दत्तं न नश्यति—गौ में दिया दान नष्ट नहीं होता, और संकट-काल में भी गो-कीर्तन भय से मुक्त करता है। → कथा विधि में उतरती है—गोदान के आदर्श रूप (स्वर्ण-मण्डित सींग, दुग्धवती, सुरभि-स्वभाव) और उसके फल का आश्वासन; साधक को नित्य स्मरण, सम्मान और शरण-भाव अपनाने का उपदेश देकर भीष्म अध्याय का उपसंहार करते हैं।

Shlokas

Verse 1

ऑपन--माजल छा टॉस: अष्टसप्ततितमो< ध्याय: वसिष्ठका सौदासको गोदानकी विधि एवं महिमा बताना भीष्म उवाच एतस्मिन्नेव काले तु वसिष्ठमृषिसत्तमम्‌ | इक्ष्वाकुवंशजो राजा सौदासो वदतां वर:

ভীষ্ম বললেন—হে রাজন, সেই সময় ইক্ষ্বাকুবংশীয় রাজা সৌদাস—বক্তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ—সর্বলোকবিচারী, বৈদিক জ্ঞানের ভাণ্ডার, সিদ্ধ ও সনাতন ঋষিশ্রেষ্ঠ বশিষ্ঠকে, যিনি তাঁর পুরোহিত ছিলেন, প্রণাম করে এইভাবে প্রশ্ন করতে আরম্ভ করলেন।

Verse 2

सर्वलोकचरं सिद्ध ब्रह्यकोशं सनातनम्‌ । पुरोहितमभिप्रष्टमभिवाद्योपचक्रमे

ভীষ্ম বললেন—সর্বলোকবিচারী, সিদ্ধ, ব্রহ্মবিদ্যার ভাণ্ডার, সনাতন এবং নিজের পুরোহিত বশিষ্ঠকে প্রণাম করে সৌদাস প্রশ্ন করতে আরম্ভ করলেন।

Verse 3

सौदास उवाच त्रैलोक्ये भगवन्‌ किंस्वित्‌ पवित्र कथ्यतेडनघ । यत्‌ कीर्तयन्‌ सदा मर्त्य: प्राप्तुयात्‌ पुण्यमुत्तमम्‌

সৌদাস বললেন—হে ভগবান, হে নিষ্পাপ ঋষে! ত্রিলোকে কোন বস্তু সত্যই পবিত্র বলে কথিত? যার নাম-গুণ সদা কীর্তন করলে মর্ত্য সর্বোচ্চ পুণ্য লাভ করতে পারে?

Verse 4

भीष्म उवाच तस्मै प्रोवाच वचन प्रणताय हित॑ तदा । गवामुपनिषद्धिद्वान्‌ नमस्कृत्य गवां शुचि:

ভীষ্ম বললেন—তখন পদপ্রণত সেই রাজার মঙ্গলের জন্য গবামুপনিষদের জ্ঞানী, পরম পবিত্র মহর্ষি বশিষ্ঠ প্রথমে গাভীদের প্রণাম করে এইরূপ হিতকর বাক্য বলতে আরম্ভ করলেন।

Verse 5

गाव: सुरभिगन्धिन्यस्तथा गुग्गुलुगन्धय: । गाव: प्रतिष्ठा भूतानां गाव: स्वस्त्ययनं महत्‌

হে রাজন! গাভীদের দেহ থেকে নানাবিধ মনোরম সুগন্ধ নির্গত হয়, আর অনেক গাভী গুগ্গুলুর মতো সুগন্ধযুক্ত। গাভীরাই সকল প্রাণীর ভিত্তি (আধার), এবং গাভীরাই তাদের জন্য মহামঙ্গলময় আশ্রয়।

Verse 6

गावो भूतं च भव्यं च गाव: पुष्टि: सनातनी | गावो लक्ष्म्यास्तथा मूलं गोषु दत्त न नश्यति

গাভীরাই অতীত ও ভবিষ্যৎ—উভয়ই। গাভীরাই চিরন্তন পুষ্টির কারণ এবং লক্ষ্মীর মূল। গাভীদের দান করা যা কিছু, তার পুণ্য কখনও নষ্ট হয় না।

Verse 7

अन्न हि परमं गावो देवानां परमं हवि: । स्वाहाकारवषट्कारीौ गोषु नित्यं प्रतिक्ठिती

গাভীরাই পরম অন্নের কারণ, আর দেবতাদের জন্য শ্রেষ্ঠ হব্যও গাভীরাই। ‘স্বাহা’ ও ‘বষট্’—এই দুই যজ্ঞক্রিয়া চিরকাল গাভীদের উপরেই প্রতিষ্ঠিত।

Verse 8

गावो यज्ञस्य हि फल गोषु यज्ञा: प्रतिष्ठिता: । गावो भविष्यं भूतं च गोषु यज्ञा: प्रतिष्ठिता:

গাভীরাই যজ্ঞের ফল প্রদান করে; গাভীদের মধ্যেই যজ্ঞ প্রতিষ্ঠিত। গাভীরাই অতীত ও ভবিষ্যৎ; গাভীদের মধ্যেই যজ্ঞ স্থিত—অর্থাৎ যজ্ঞের কার্যকারিতা ও ধারাবাহিকতা গাভীদের উপরই নির্ভরশীল।

Verse 9

सायं प्रातश्न सततं होमकाले महाद्युते । गावो ददति वै हौम्यमृषिभ्य: पुरुषर्षभ,“महातेजस्वी पुरुषप्रवर! प्रातः:काल और सायंकाल सदा होमके समय ऋषियोंको गौएँ ही हवनीय पदार्थ (घृत आदि) देती हैं

ভীষ্ম বললেন—হে মহাতেজস্বী পুরুষশ্রেষ্ঠ! প্রভাত ও সায়াহ্নে, হোমের নির্দিষ্ট কালে, গাভীরাই ঋষিদের জন্য হব্যদ্রব্য—ঘৃত প্রভৃতি—প্রদান করে।

Verse 10

यानि कानि च दुर्गाणि दुष्कृतानि कृतानि च । तरन्ति चैव पाप्मानं धेनुं ये ददति प्रभो

ভীষ্ম বললেন—প্রভো! যারা ধেনু দান করে, তারা যে-কোনো দুরতিক্রম্য বিপদ অতিক্রম করে; এবং নিজেদের কৃত দুষ্কর্ম ও সঞ্চিত পাপসমষ্টির কলুষ থেকেও মুক্ত হয়ে যায়।

Verse 11

एकां च दशगुर्दद्याद्‌ दश दद्याच्च गोशती । शतं सहस्गुर्दद्यात्‌ सर्वे तुल्यफला हि ते

ভীষ্ম বললেন—যার দশটি গাভী আছে, সে একটি দান করুক; যার একশো আছে, সে দশটি দান করুক; আর যার এক হাজার আছে, সে একশো গাভী দান করুক—কারণ সামর্থ্য অনুযায়ী অনুপাতে দান করলে এ সকল দান সমফলদায়ক।

Verse 12

अनाहिताग्नि: शतगुरयज्वा च सहस्रगुः । समृद्धों यश्व॒ कीनाशो नार्घ्यमर्हन्ति ते त्रयः

ভীষ্ম বললেন—তিন প্রকার মানুষ অর্ঘ্য (সম্মান-অর্ঘ্য) পাওয়ার যোগ্য নয়: (১) যে শত গাভীর অধিকারী হয়েও পবিত্র অগ্নি স্থাপন করে না, (২) যে সহস্র গাভী রেখেও যজ্ঞ করে না, এবং (৩) যে সমৃদ্ধ হয়েও কৃপণতা ত্যাগ করে না।

Verse 13

कपिलां ये प्रयच्छन्ति सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतामुभी लोकौ जयन्ति ते

ভীষ্ম বললেন—যারা উত্তম লক্ষণযুক্ত কপিলা গাভীকে বাছুরসহ, বস্ত্রে আচ্ছাদিত করে দান করে এবং দোহনের জন্য কাঁসার পাত্রও দেয়, তারা ইহলোক ও পরলোক—উভয় লোকেই জয় লাভ করে।

Verse 14

महर्षि वशिष्ठका राजा सौदाससे गौओंका माहात्म्य-कथन युवानमिन्द्रियोपेतं शतेन शतयूथपम्‌ । गवेन्द्रं ब्राह्मणेन्द्राय भूरिशंगमलड्कृतम्‌

ভীষ্ম বললেন—শত্রুদমনকারী রাজন! যারা যুবক, সকল ইন্দ্রিয়সম্পন্ন, শত গো-দলের নেতা, বৃহৎ শৃঙ্গধারী গবেন্দ্র বৃষভকে সুসজ্জিত করে শত গাভীসহ শ্রোত্রিয় ব্রাহ্মণকে দান করে, তারা যখন-যখন এই জগতে জন্মায়, তখন-তখন মহৎ ঐশ্বর্যের অধিকারী হয়।

Verse 15

वृषभ ये प्रयच्छन्ति श्रोत्रियाय परंतप । ऐश्वर्य तेडधिगच्छन्ति जायमाना: पुनः पुन:

হে পরন্তপ! যারা শ্রোত্রিয় ব্রাহ্মণকে বৃষভ দান করে, তারা ঐশ্বর্য লাভ করে; এবং এই জগতে বারবার জন্ম নিলেও তারা পুনঃপুনঃ মহৎ সমৃদ্ধির অংশীদার হয়।

Verse 16

नाकीर्तयित्वा गा: सुप्यात्‌ तासां संस्मृत्य चोत्पतेत्‌ । सायंप्रातर्नमस्येच्च गास्ततः पुष्टिमाप्तुयात्‌

গাভীদের নাম-সংকীর্তন না করে শয়ন করবে না। তাদের স্মরণ করে উঠবে এবং সকাল-সন্ধ্যায় গাভীদের প্রণাম করবে। এতে মানুষ বল ও পুষ্টি লাভ করে।

Verse 17

गवां मूत्रपुरीषस्य नोद्विजेत कथंचन । न चासां मांसमश्रीयाद्‌ गवां पुष्टिं तथाप्लुयात्‌

গাভীর মূত্র ও গোবরকে কোনোভাবেই ঘৃণা করবে না, এবং তাদের মাংস ভক্ষণ করবে না। এভাবে মানুষ পুষ্টি ও কল্যাণ লাভ করে।

Verse 18

गाक्ष संकीर्तयेन्नित्यं नावमन्येत तास्तथा । अनिष्टं स्वप्रमालक्ष्य गां नर: सम्प्रकीर्तयेत्‌,“प्रतिदिन गौओंका नाम ले। उनका कभी अपमान न करे। यदि बुरे स्वप्न दिखायी दें तो मनुष्य गोमाताका नाम ले

প্রতিদিন গাভীদের নাম স্মরণ ও কীর্তন করবে এবং কখনও তাদের অবমাননা করবে না। অশুভ স্বপ্ন দেখলে মানুষ তৎক্ষণাৎ গাভীর নাম শ্রদ্ধায় উচ্চারণ করবে।

Verse 19

गोमयेन सदा स्नायात्‌ करीषे चापि संविशेत्‌ । श्लेष्ममूत्रपुरीषाणि प्रतिघातं च वर्जयेत्‌

প্রতিদিন গোময় মেখে স্নান করবে এবং শুকনো গোবরের উপর বসবে বা শোবে। সেখানে কফ-থুতু ফেলবে না, মল-মূত্র ত্যাগ করবে না, এবং গোর প্রতি কোনো অবমাননা বা আঘাত থেকে বিরত থাকবে।

Verse 20

सादे चर्मणि भुञज्जीत निरीक्षेद्‌ वारुणीं दिशम्‌ । वाग्यत: सर्पिषा भूमौ गवां पुष्टिं सदाश्नुते

ভেজা গোচর্মের উপর বসে আহার করবে এবং পশ্চিম দিকের দিকে দৃষ্টি রাখবে। মৌন থেকে ভূমিতে বসে ঘৃত ভক্ষণ করবে। এই আচরণে গোর বৃদ্ধি ও পুষ্টি সদা বৃদ্ধি পায়।

Verse 21

घृतेन जुहुयादग्निं घृतेन स्वस्ति वाचयेत्‌ । घृतं दद्याद्‌ घृतं प्राशेद्‌ गवां पुष्टिं सदाश्षुते

ঘৃত দিয়ে অগ্নিতে হোম করবে এবং ঘৃত দিয়েই স্বস্তিবাচন করাবে। ঘৃত দান করবে এবং নিজেও ঘৃত ভক্ষণ করবে। এতে গোর পুষ্টি ও বৃদ্ধি সদা লাভ হয়।

Verse 22

गोमत्या विद्यया धेनुं तिलानामभिमन्त्रय यः । सर्वरत्नमयीं दद्यान्न स शोचेत्‌ कृताकृते

যে ব্যক্তি গোমতী-বিদ্যা (মন্ত্র) দ্বারা তিলের ধেনুকে অভিমন্ত্রিত করে, সর্বরত্নময়ী বলে বিবেচনা করে ব্রাহ্মণকে দান করে—সে কৃত বা অকৃত শুভাশুভ কর্মের জন্য শোক করে না।

Verse 23

गावो मामुपतिष्ठन्तु हेमशूड्ग्य: पयोमुच: । सुरभ्य: सौरभेय्यश्व सरित: सागरं यथा,“जैसे नदियाँ समुद्रके पास जाती हैं, उसी तरह सोनेसे मढ़ी हुई सींगोंवाली, दूध देनेवाली सुरभी और सौरभेयी गौएँ मेरे निकट आयें

যেমন নদীগুলি সাগরের দিকে গিয়ে পৌঁছায়, তেমনই সোনায় মোড়া শিংযুক্ত, দুধ ঢালতে থাকা সুরভী ও সৌরভেয়ী গাভীগণ আমার নিকটে এসে উপস্থিত হোন।

Verse 24

गा वै पश्याम्यहं नित्यं गाव: पश्यन्तु मां सदा । गावो<स्माकं वयं तासां यतो गावस्ततो वयम्‌

আমি যেন প্রতিদিন গাভীদের দর্শন পাই, আর গাভীরাও যেন সর্বদা কৃপাদৃষ্টিতে আমার দিকে চেয়ে থাকেন। গাভীরা আমাদের, আর আমরা গাভীদেরই; যেখানে গাভীরা বাস করে, সেখানেই আমরাও বাস করব।

Verse 25

एवं रात्रौ दिवा चापि समेषु विषमेषु च । महाभयेषु च नर: कीर्तयन्‌ मुच्यते भयात्‌

এইভাবে রাত্রে বা দিনে, অনুকূল বা প্রতিকূল অবস্থায়, এমনকি মহাভয়ের মুখোমুখি হলেও যে ব্যক্তি গো-মাতার নাম কীর্তন করে, সে ভয় থেকে মুক্ত হয়।

Verse 77

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें गौओंकी उत्पत्तिका वर्णनविषयक सतहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ

এইভাবে শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের অন্তর্গত দানধর্মপর্বে গাভীদের উৎপত্তি-বর্ণনাবিষয়ক সাতাত্তরতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 78

इति श्रीमहा भारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि गोप्रदानिके अष्टसप्ततितमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें गोदानविषयक अठठठत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ

এইভাবে শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের অন্তর্গত দানধর্মপর্বে গো-প্রদান (গোদান) বিষয়ক আটাত্তরতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Frequently Asked Questions

Yudhiṣṭhira questions how cow-dung can be described as ‘associated with Śrī’ (prosperity/auspiciousness), requesting an authoritative rationale rather than relying on hearsay.

Prosperity is portrayed as powerful yet unstable; dharma manages it by assigning it an appropriate, bounded locus and practice. The episode frames auspiciousness as something to be hosted with discernment rather than pursued without regulation.

Yes in functional form: Bhīṣma explicitly labels the account as the ‘māhātmya’ (greatness) of cow-dung and transitions to further praise of cows, marking the narrative as an authoritative etiological explanation intended to ground later merit/purity discussions.