गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
न जातु ब्राह्मणो वाच्यो यदवाच्यं शचीपते । मनसा गोधु न द्रुह्ेद् गोवृत्तिगोंडनुकल्पक:
na jātu brāhmaṇo vācyo yad avācyaṃ śacīpate | manasā goṣu na druhyed govṛttigo'nukalpakaḥ ||
হে শচীপতে, শক্র! ব্রাহ্মণকে কখনও অবাচ্য কথা বলা উচিত নয়; আর গাভীদের প্রতি মনে পর্যন্ত বিদ্বেষ রাখা উচিত নয়। যে ব্রাহ্মণ গাভীর ন্যায় সরল ও অহিংস জীবিকা অবলম্বন করে, গাভীদের জন্য ঘাস-খড় প্রভৃতির ব্যবস্থা করে এবং সত্য ও ধর্মে নিবিষ্ট থাকে—তার ফল শোনো: সে যদি একটিমাত্র গাভীও দান করে, তবে সে সহস্র গোদানের সমান পুণ্য লাভ করে।
पितामह उवाच
Guard speech and intention: never use improper or abusive words toward a brāhmaṇa, and never entertain hostility toward cows even mentally. A life of simplicity, truth, and active care for cows magnifies the merit of charity—so much that gifting even one cow is praised as equal to a thousand cow-gifts.
In Bhīṣma’s dharma-instruction (Anuśāsana Parva), he addresses Indra by epithet (Śacīpati) while explaining ethical restraints (speech and mental non-harm) and then extols the extraordinary spiritual fruit of cow-related charity, especially when performed by a truthful, dharma-minded brāhmaṇa who supports and provides for cows.