
Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna (Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद)
Upa-parva: Dāna-Dharma Anuśāsana (Gifts of Tilā, Dīpa, Anna, Vāsas; Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda)
Yudhiṣṭhira requests further clarification on the proper nature and merit of gifting sesame (tilā), lamps (dīpa), food (anna), and clothing (vāsas). Bhīṣma responds by citing an ancient exemplum: in a brāhmaṇa settlement in Madhyadeśa, Yama instructs a messenger to bring a particular learned brāhmaṇa (Śarmiṇ, of Agastya-gotra), emphasizing careful identification and the ethics of selection. A procedural error occurs when the messenger brings the wrong person; Yama corrects it, honors the appropriate brāhmaṇa, and engages him in dialogue. The brāhmaṇa asks what action yields great merit; Yama teaches that tilā is a supreme gift, recommended especially in śrāddha contexts, to be given according to capacity and proper rite; further, water-giving is continually meritorious, and public water works (ponds, tanks, wells) and drinking stations (prapā) are praised as rare and excellent benefactions. The chapter also affirms the value of lamp-giving for the welfare of ancestors (pitṛ), describing lamps as ‘eye-giving’ to devas and pitṛs. Additional notes include the merit of gifting jewels, the doctrine of mutual inexhaustible merit for worthy giving and worthy acceptance, and the social-ethical fruits of clothing-gifts; the passage closes with a brief endorsement of household continuity through marriage and progeny as a distinguished human good.
Chapter Arc: युधिष्ठिर, दान-धर्म के विधान को सुनकर, एक और सूक्ष्म जिज्ञासा उठाते हैं—क्या नक्षत्र-योग के अनुसार दान करने से फल में भेद आता है? → भीष्म उत्तर देते हैं कि इस विषय का प्रमाण एक प्राचीन संवाद में है। वे देवर्षि नारद के द्वारका-आगमन और देवकी के साथ धर्म-चर्चा का प्रसंग उठाकर, नक्षत्रों के अनुसार दान-वस्तुओं और उनके विशिष्ट फलों की क्रमबद्ध परंपरा खोलते हैं। → नक्षत्र-योगों के साथ दान का ‘फल-मानचित्र’ अपने चरम पर पहुँचता है—हस्त में रथ-हस्ती-दान, ज्येष्ठा में समूल शाक-दान, श्रवण में कम्बल-दान, शतभिषा में अगुरु-चन्दन-गन्ध-दान, भरणी में तिल-धेनु-दान—और प्रत्येक के साथ स्वर्ग, अप्सरा-संग, यश, समृद्धि, उत्तम गति जैसे विशिष्ट लोक-फल घोषित होते हैं। → भीष्म संक्षेप में कहते हैं कि नक्षत्र-योग से विविध दानों का यह लक्षण-निर्देश बताया गया; नारद से सुना हुआ देवकी का उपदेश आगे स्नुषाओं/परिवार की स्त्रियों तक पहुँचा—अर्थात धर्म-ज्ञान का गृहस्थ-परंपरा में प्रसार। → देवकी द्वारा स्नुषाओं को आगे क्या विशेष आचार-विधान, व्रत-नियम या दान-क्रम बताया गया—यह संकेत देकर कथा अगले अध्याय की ओर मोड़ लेती है।
Verse 1
अप्-४-#क+ चतु:षष्टितमो< ध्याय: विभिन्न नक्षत्रोंके योगमें भिन्न-भिन्न वस्तुओंके दानका माहात्म्य युधिछिर उवाच श्रुतं मे भवतो वाक्यमन्नदानस्य यो विधि: । नक्षत्रयोगस्येदानीं दानकल्पं ब्रवीहि मे
যুধিষ্ঠির বললেন—পিতামহ! অন্নদানের যে বিধান আপনি বলেছেন, তা আমি শুনেছি। এখন নক্ষত্র-যোগ অনুসারে দানের নিয়ম বলুন—কোন নক্ষত্র-যোগে কোন বস্তু দান করা সর্বোত্তম?
Verse 2
भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । देवक्याश्रैव संवाद महर्षेनरिदस्थ च
ভীষ্ম বললেন—যুধিষ্ঠির! এ বিষয়েও জ্ঞানীরা এক প্রাচীন ইতিহাসের দৃষ্টান্ত দেন—দেবকী দেবী ও মহর্ষি নারদের সংলাপ।
Verse 3
द्वारकामनुसम्प्राप्तं नारद देवदर्शनम् । पप्रच्छेदं वच: प्रश्न॑ देवकी धर्मदर्शनम्
ভীষ্ম বললেন—এক সময় দেবদর্শী দেবর্ষি নারদ দ্বারকায় এলেন। তখন ধর্মবোধসম্পন্ন দেবকী দেবী তাঁর কাছে এই প্রশ্নই উত্থাপন করলেন।
Verse 4
तस्या: सम्पृच्छमानाया देवर्षिनरिदस्ततः । आचरष्ट विधिवत सर्व तच्छृणुष्व विशाम्पते
ভীষ্ম বললেন—হে প্রজাপতি! দেবকী এভাবে জিজ্ঞাসা করলে দেবর্ষি নারদ যথাবিধি সব কথা ব্যাখ্যা করলেন। সেই কথাই আমি তোমাকে বলছি—শোনো।
Verse 5
नारद उवाच कृत्तिकासु महा भागे पायसेन ससर्पिषा । संतर्प्य ब्राह्मणान् साधूँल्लोकानाप्रोत्यनुत्तमान्
নারদ বললেন—হে মহাভাগে! কৃত্তিকা নক্ষত্রে ঘি-মেশানো পায়স দিয়ে সাধু ব্রাহ্মণদের তৃপ্ত করো; তাতে তুমি সর্বোত্তম লোকসমূহ লাভ করবে।
Verse 6
नारदजीने कहा--महाभागे! कृत्तिका नक्षत्र आनेपर मनुष्य घृतयुक्त खीरके द्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे। इससे वह सर्वोत्तम लोकोंको प्राप्त होता है ।।
নারদ বললেন—হে মহাভাগে! কৃত্তিকা নক্ষত্র উপস্থিত হলে ঘৃতমিশ্রিত ক্ষীর দিয়ে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের তৃপ্ত করা উচিত; তাতে সে সর্বোত্তম লোক লাভ করে। আর রোহিণী নক্ষত্রের সময় পাকা ফলের শাঁস ও রস, রান্না করা অন্ন, ঘি, দুধ এবং পানযোগ্য দ্রব্য দ্বিজ ব্রাহ্মণকে দান করা কর্তব্য; তাতে ঋণবন্ধন থেকে মুক্তি মেলে।
Verse 7
दोग्ध्रीं दत्त्वा सवत्सां तु नक्षत्रे सोमदैवते । गच्छन्ति मानुषाल्लोकात् सर्वलोकमनुत्तमम्
নারদ বললেন—সোমদেব-অধিষ্ঠিত নক্ষত্রের সময় বাছুরসহ দুধেল গাভী দান করলে দাতা মৃত্যুর পর মানবলোক ত্যাগ করে সর্বলোকের মধ্যে অনুত্তম স্বর্গলোকে গমন করে।
Verse 8
आर्द्रायां कृसरं दत्त्वा तिलमिश्रमुपोषित: । नरस्तरति दुर्गाणि क्षुरधारांश्व॒ पर्वतान्
নারদ বললেন—আর্দ্রা নক্ষত্রের দিনে উপবাস করে তিলমিশ্রিত কৃসর (খিচুড়ি) দান করলে মানুষ দুরূহ বিপদসমূহ অতিক্রম করে—যেন ক্ষুরধার পর্বতও পার হয়ে যায়।
Verse 9
पूपान् पुनर्वसौ दत्त्वा तथैवान्नानि शो भने । यशस्वी रूपसम्पन्नो बद्धन्नो जायते कुले
নারদ বললেন—হে শোভনে! পুনর্বসু কালে মিষ্টি পিঠে/পূয়া এবং অন্ন দান করলে মানুষ উত্তম কুলে জন্মায়; সেখানে সে যশস্বী, রূপসম্পন্ন ও প্রাচুর্য অন্নে সমৃদ্ধ হয়।
Verse 10
शोभने! पुनर्वसु नक्षत्रमें पूआ और अन्न-दान करके मनुष्य उत्तम कुलमें जन्म लेता है, तथा वहाँ यशस्वी, रूपवान् एवं प्रचुर अन्नसे सम्पन्न होता है ।।
নারদ বললেন—হে শোভনে! পুনর্বসু নক্ষত্রে মিষ্টি পূয়া ও অন্ন দান করলে মানুষ শ্রেষ্ঠ কুলে জন্মায়; সেখানে সে যশস্বী, রূপবান এবং প্রাচুর্য অন্নে সমৃদ্ধ হয়। আর পুষ্য নক্ষত্রে সোনা—অলংকাররূপে গড়া হোক বা অগড়া—দান করলে দাতা আলোহীন লোকেও চন্দ্রের ন্যায় দীপ্তিমান হয়।
Verse 11
आश्लेषायां तु यो रूप्यमृषभं वा प्रयच्छति । स सर्वभयनिर्मुक्त: सम्भवानधितिष्ठति
আশ্লেষা নক্ষত্রের সময় যে ব্যক্তি রূপ্য (রূপা) অথবা এক বৃষ দান করে, সে এই জন্মেই সর্বপ্রকার ভয় থেকে মুক্ত হয় এবং পরজন্মে উত্তম কুলে জন্ম লাভ করে।
Verse 12
मघासु तिलपूर्णानि वर्धमानानि मानव: । प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते
মঘা নক্ষত্রের সময় যে ব্যক্তি তিলভর্তি মঙ্গলপাত্র (বর্ধমান পাত্র) দান করে, সে ইহলোকে পুত্র ও পশুধনে সমৃদ্ধ হয় এবং পরলোকে গিয়েও আনন্দ ভোগ করে।
Verse 13
फल्गुनीपूर्वसमये ब्राह्णानामुपोषित: । भक्ष्यान् फाणितसंयुक्तान् दत्त्वा सौभाग्यमृच्छति
পূর্বফাল্গুনী নক্ষত্রের সময় উপবাস করে যে ব্যক্তি ব্রাহ্মণদের ফাণিত-যুক্ত ভক্ষ্য দান করে, সে সৌভাগ্য লাভ করে।
Verse 14
घृतक्षीरसमायुक्तं विधिवत् षष्टिकौदनम् | उत्तराविषये दत्त्वा स्वर्गलोके महीयते
উত্তরাফাল্গুনী নক্ষত্রের বিধানে ঘৃত ও দুধে প্রস্তুত ষষ্টিক চালের অন্ন দান করলে মানুষ স্বর্গলোকে সম্মানিত হয়।
Verse 15
यद् यत् प्रदीयते दानमुत्तराविषये नरै: । महाफलमनन्तं तद् भवतीति विनिश्चय:,उत्तरा नक्षत्रमें मनुष्य जो-जो दान देते हैं, वह महान् फलसे युक्त एवं अनन्त होता है-- यह शास्त्रोंका निश्चय है
উত্তরা নক্ষত্রের সময় মানুষ যে যে দান করে, তা মহাফলদায়ক ও অনন্ত ফলপ্রদ—এটাই শাস্ত্রের স্থির সিদ্ধান্ত।
Verse 16
हस्ते हस्तिरथं दत्त्वा चतुर्युक्तमुपोषित: । प्राप्रोति परमॉललोकान् पुण्यकामसमन्वितान्
হস্ত নক্ষত্রে উপবাস করে যে ব্যক্তি ধ্বজা, পতাকা, ছত্র (চাঁদোয়া) ও কিঙ্কিণীজাল—এই চার উপকরণে সজ্জিত হাতি-যোত রথ দান করে, সে পুণ্যকামনায় সমন্বিত হয়ে পরম উত্তম লোকসমূহ লাভ করে।
Verse 17
चित्रायां वृषभ॑ दत्त्वा पुण्यगन्धांश्व भारत । चरन्त्यप्सरसां लोके रमन्ते नन्दने तथा
হে ভারত! চিত্রা নক্ষত্রে যে ব্যক্তি বৃষভ দান করে এবং পবিত্র, মঙ্গলময় সুগন্ধ অর্পণ করে, সে অপ্সরাদের লোক লাভ করে; সেখানে বিচরণ করে এবং নন্দনবনে আনন্দে রমণ করে।
Verse 18
स्वात्यामथ धन दत्त्वा यदिष्टतममात्मन: । प्राप्रोति लोकान् स शुभानिह चैव महद् यश:
স্বাতী নক্ষত্রে যে ব্যক্তি ধন—বিশেষত নিজের সর্বাধিক প্রিয় বস্তু—দান করে, সে পরলোকে শুভ লোকসমূহ লাভ করে এবং এই জীবনেও মহৎ যশ অর্জন করে।
Verse 19
विशाखायामनडूवाहं थेनुं दत्त्वा च दुग्धदाम् । सप्रासंगं च शकटं सधान्यं वस्त्रसंयुतम्
বিশাখা নক্ষত্রে যে ব্যক্তি গাড়ি টানার উপযুক্ত বলদ, দুধদায়িনী গাভী, এবং প্রাসঙ্গসহ শকট—শস্য ও বস্ত্রসহ—দান করে, সে দেবতা ও পিতৃগণকে তৃপ্ত করে।
Verse 20
पितृन् देवांश्न प्रीणाति प्रेत्य चानन्त्यमश्रुते । न च दुर्गाण्यवाप्रोति स्वर्गलोक॑ च गच्छति
এমন দানকারী দেবতা ও পিতৃগণকে প্রসন্ন করে; মৃত্যুর পরে অনন্ত ফল লাভ করে; জীবিত অবস্থায় দুঃখ-আপদে পতিত হয় না এবং দেহত্যাগের পর স্বর্গলোকে গমন করে।
Verse 21
दत्त्वा यथोक्तं विप्रेभ्यो वृत्तिमिष्टां स विन्दति । नरकादींश्व॒ संक्लेशान् नाप्रोतीति विनिश्चय:
নারদ বললেন—শাস্ত্রবিধি অনুসারে ব্রাহ্মণদের জীবিকা-সমর্থক ‘বৃত্তি’ দান করলে মানুষ কাম্য কল্যাণ ও জীবিকা লাভ করে। স্থির সিদ্ধান্ত এই যে, সে নরকাদি দুঃখযন্ত্রণায় পতিত হয় না।
Verse 22
पूर्वोक्त वस्तुओंका ब्राह्मणोंको दान करके मनुष्य इच्छित जीविका-वृत्ति पा लेता है और नरक आदिके कष्ट भी कभी नहीं भोगता। ऐसा शास्त्रोंका निश्चय है ।।
নারদ বললেন—পূর্বে উল্লিখিত বস্তুসমূহ ব্রাহ্মণদের দান করলে মানুষ কাম্য জীবিকা-‘বৃত্তি’ লাভ করে এবং নরকাদি দুঃখ কখনও ভোগ করে না—এটাই শাস্ত্রের স্থির সিদ্ধান্ত। আরও, অনুরাধা নক্ষত্রে উপবাস করে যে ব্যক্তি আবরণবস্ত্র ও উৎকৃষ্ট অন্ন দান করে, সে শত যুগ স্বর্গে সম্মানিত হয়।
Verse 23
कालशाकं तु विप्रे भ्यो दत्त्वा मर्त्य: समूलकम् | ज्येष्ठायामृद्धिमिष्टां वै गतिमिष्टां स गच्छति
নারদ বললেন—জ্যেষ্ঠা নক্ষত্রের সময় যে মর্ত্য ব্রাহ্মণদের ঋতুযুক্ত শাক এবং মূলসহ (মূলোপেত) দান করে, সে কাম্য সমৃদ্ধি ও কাম্য সদ্গতি লাভ করে।
Verse 24
मूले मूलफल दत्त्वा ब्राह्मणेभ्य:ः समाहित: । पितृन् प्रीणयते चापि गतिमिष्टां च गच्छति,मूल नक्षत्रमें एकाग्रचित्त हो ब्राह्मणोंको मूल-फल दान करनेवाला मनुष्य पितरोंको तृप्त करता और अभीष्ट गतिको पाता है
নারদ বললেন—মূল নক্ষত্রে একাগ্রচিত্ত হয়ে যে ব্যক্তি ব্রাহ্মণদের মূল ও ফল দান করে, সে পিতৃগণকেও তৃপ্ত করে এবং কাম্য গতি লাভ করে।
Verse 25
अथ पूर्वास्वषाढासु दधिपात्राण्युपोषित: । कुलवृत्तोपसम्पन्ने ब्राह्मणे वेदपारगे
নারদ বললেন—তারপর পূর্বাষাঢ়া নক্ষত্রের দিনে উপবাস করে, দধির পাত্র প্রস্তুত করে, সে এমন এক ব্রাহ্মণের নিকট গেল—যিনি কুলাচার ও সদাচারে সম্পন্ন এবং বেদে পারদর্শী।
Verse 26
पुरुषो जायते प्रेत्य कुले सुबहुगोधने । पूर्वाषाढ़ा नक्षत्रमें उपवास करके कुलीन, सदाचारी एवं वेदोंके पारंगत विद्वान् ब्राह्मणको दहीसे भरे हुए पात्रका दान करनेवाला मनुष्य मृत्युके पश्चात् ऐसे कुलमें जन्म लेता है, जहाँ गोधनकी अधिकता होती है ।।
নারদ বললেন—পূর্বাষাঢ়া নক্ষত্রের দিনে উপবাস করে যে ব্যক্তি কুলীন, সদাচারী ও বেদে পারদর্শী ব্রাহ্মণকে দইভরা পাত্র দান করে, সে মৃত্যুর পরে গোধন-সমৃদ্ধ বংশে জন্ম লাভ করে। তদ্রূপ উত্তরাষাঢ়ার দিনগুলিতে ঘি-মিশ্রিত ও প্রচুর গুড়-সুমধুর মথিত পানীয় (উদমন্থ) দান করলে, সে সকল কাম্য উদ্দেশ্যের সিদ্ধি লাভ করে।
Verse 27
जो उत्तराषाढ़ा नक्षत्रमें जलपूर्ण कलशसहित सत्तूकी बनी हुई खाद्य वस्तु, घी और प्रचुर माखन दान करता है, वह सम्पूर्ण मनोवांछित भोगोंको प्राप्त कर लेता है ।।
নারদ বললেন—উত্তরাষাঢ়া নক্ষত্রে যে ব্যক্তি জলভরা কলসের সঙ্গে সত্তু-প্রস্তুত খাদ্য, ঘি এবং প্রচুর মাখন দান করে, সে মনঃকাঙ্ক্ষিত সকল ভোগ লাভ করে। আর যে ব্যক্তি নিত্য ধর্মপরায়ণ—অভিজিৎ নক্ষত্রের যোগে—জ্ঞানী ব্রাহ্মণদের মধু ও ঘি-যুক্ত দুধ দান করে, সে স্বর্গলোকে সম্মানিত হয়।
Verse 28
श्रवणे कम्बलं दत्त्वा वस्त्रान्तरितमेव वा । श्वेतेन याति यानेन स्वर्गलोकानसंवृतान्
নারদ বললেন—শ্রবণ নক্ষত্রে যে ব্যক্তি কানের রক্ষার্থে উলের কম্বল দান করে—সরাসরি দিক বা অন্য বস্ত্রে জড়িয়েই দিক—সে শ্বেত বিমানে আরূঢ় হয়ে নির্বিঘ্নে স্বর্গলোকসমূহে গমন করে।
Verse 29
जो श्रवण नक्षत्रमें वस्त्रवेष्टित कम्बल दान करता है, वह श्वेत विमानके द्वारा खुले हुए स्वर्गलोकमें जाता है ।।
নারদ বললেন—শ্রবণ নক্ষত্রে যে ব্যক্তি বস্ত্রে জড়ানো কম্বল দান করে, সে শ্বেত বিমানে আরূঢ় হয়ে উন্মুক্ত স্বর্গলোকে গমন করে। আর ধনিষ্ঠা নক্ষত্রে একাগ্রচিত্তে যে ব্যক্তি বলদ-যোজিত যান (যেমন গোরুগাড়ি), বস্ত্রের স্তূপ ও ধন দান করে, সে মৃত্যুর পরে শীঘ্রই রাজ্যফল লাভ করে।
Verse 30
गन्धान् शतभिषायोगे दत्त्वा सागुरुचन्दनान् । प्राप्रोत्यप्सरसां संघान् प्रेत्य गन्धांश्व शाश्वतान्
নারদ বললেন—শতভিষা নক্ষত্রের যোগে যে ব্যক্তি অগুরু ও চন্দনসহ সুগন্ধি দ্রব্য দান করে, সে মৃত্যুর পরে পরলোকে অপ্সরাগণের সমাবেশ লাভ করে এবং অক্ষয়, চিরস্থায়ী সুবাসও প্রাপ্ত হয়।
Verse 31
पूर्वाभाद्रपदायोगे राजमाषान् प्रदाय तु । सर्वभक्षफलोपेत: स वै प्रेत्य सुखी भवेत्
পূর্বাভাদ্রপদা নক্ষত্রের যোগে যে উত্তম রাজমাষ (বড় উড়দ) দান করে, সে দেহত্যাগের পরে সর্বপ্রকার ভক্ষ্য ও ফলসমৃদ্ধ হয়ে পরলোকে সুখী হয়।
Verse 32
औरभ्रमुत्तरायोगे यस्तु मांसं प्रयच्छति । स पितृन् प्रीणयति वै प्रेत्य चानन्त्यमश्षुते
উত্তরাভাদ্রপদা-যোগে যে ঔরভ্র ফলের মাংসল শাঁস দান করে, সে পিতৃগণকে তৃপ্ত করে; আর দেহত্যাগের পরে পরলোকে অক্ষয় মঙ্গল লাভ করে।
Verse 33
कांस्योपदोहनां धेनुं रेवत्यां यः प्रयच्छति । सा प्रेत्य कामानादाय दातारमुपतिष्ठति
রেবতী নক্ষত্রে যে কাঁসার দোহনপাত্রসহ ধেনু দান করে, দেহত্যাগের পরে সেই ধেনুই সকল কামনা-সিদ্ধি বহন করে দাতার সেবায় উপস্থিত হয়।
Verse 34
रथमश्वसमायुक्तं दत्त्वाश्विन्यां नरोत्तम: । हस्त्यश्वरथसम्पन्ने वर्चस्वी जायते कुले
অশ্বিনী নক্ষত্রে যে শ্রেষ্ঠ পুরুষ ঘোড়ায় জোতা রথ দান করে, সে হাতি-ঘোড়া-রথে সমৃদ্ধ বংশে পুনর্জন্ম লাভ করে এবং সেখানে তেজস্বী হয়।
Verse 35
भरणीषु द्विजातिभ्यस्तिलधेनु प्रदाय वै । गा: सुप्रभूता: प्राप्नोति नर: प्रेत्य यशस्तथा
ভরণী নক্ষত্রে যে দ্বিজদের (বিশেষত ব্রাহ্মণদের) তিলময়ী ধেনু দান করে, সে এই লোকেতে প্রচুর গাভী লাভ করে এবং দেহত্যাগের পরে মহৎ যশও অর্জন করে।
Verse 36
भीष्म उवाच इत्येष लक्षणोद्ेश: प्रोक्तो नक्षत्रयोगत: । देवक्या नारदेनेह सा स्नुषाभ्यो5ब्रवीदिदम्
ভীষ্ম বললেন—নক্ষত্র-যোগ অনুসারে লক্ষণসমূহের এই সংক্ষিপ্ত নির্দেশ বলা হল। এখানে নারদের উপদেশ পেয়ে দেবকী তাঁর পুত্রবধূদের কাছে এই কথাই বললেন।
Verse 64
भीष्मजी कहते हैं--राजन्! इस प्रकार नक्षत्रोंक योगमें किये जानेवाले विविध वस्तुओंके दानका संक्षेपसे यहाँ वर्णन किया गया है। नारदजीने देवकीसे और देवकीजीने अपनी पुत्रवधुओंसे यह विषय सुनाया था ।।
ভীষ্ম বললেন—রাজন! এইভাবে নক্ষত্র-যোগ উপলক্ষে যে নানাবিধ দান করা উচিত, তার সংক্ষিপ্ত বিবরণ এখানে বলা হল। এ বিষয় নারদ দেবকীর কাছ থেকে শুনেছিলেন, আর দেবকী তা তাঁর পুত্রবধূদের শোনালেন। এইভাবে শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের দানধর্মপর্বে ‘নক্ষত্রযোগদান’ নামক চৌষট্টিতম অধ্যায় সমাপ্ত।
It demonstrates the dharmic risk of misidentifying recipients: even well-intended actions can become flawed if the selection and procedure contradict explicit instruction, requiring correction to restore ritual-ethical integrity.
Tilā-dāna is presented as exceptionally meritorious when performed properly and regularly, while water-giving—especially through durable public provisions—embodies continuous welfare and thus yields outstanding merit.
Yes in functional form: lamp-giving is said to benefit devas and pitṛs as ‘eye-giving’ support, and worthy giving/acceptance is described as producing akṣaya (inexhaustible) merit for both donor and recipient.