तेजोवृषो द्युतिधर: सर्वशस्त्रभृतां वर: । प्रग्रहो निग्रहो व्यग्रो नैकशूज़ी गदाग्रज:
tejo-vṛṣo dyuti-dharaḥ sarva-śastra-bhṛtāṁ varaḥ | pragraho nigraho vyagro naika-śṛṅgī gadāgrajaḥ ||
ভীষ্ম বললেন—তিনি ভক্তদের উপর আনন্দময় দীপ্তির বর্ষণকারী, পরম কান্তিধারী, এবং সকল অস্ত্রধারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। ভক্তদের অর্পিত পত্র-পুষ্পাদি তিনি গ্রহণ করেন; সকল প্রাণীকে সংযত ও শাসিত করেন; আর শরণাগতদের অভীষ্ট ফল দানে সদা তৎপর। তিনি ‘নৈকশৃঙ্গী’—পবিত্র বাক্-ব্রহ্মের বহুরূপতার প্রতীক—এবং গদার অগ্রজ, অর্থাৎ গদার পূর্বে জন্মগ্রহণকারী শ্রীকৃষ্ণ।
भीष्म उवाच
The verse praises the Lord as both compassionate and sovereign: he receives sincere devotion (accepts offerings), yet also restrains and governs the world (nigraha). Ethical life is framed as trusting a divine order that rewards devotion and upholds discipline—grace and governance functioning together.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and extols the Supreme through a litany of divine names (as in the Viṣṇu-sahasranāma tradition). This verse is one segment of that praise, enumerating epithets that describe the deity’s splendor, martial supremacy, receptivity to devotion, and universal control.