महावराहो गोविन्द: सुषेण: कनकाड्रदी । गुह्रो गभीरो गहनो गुप्तश्चक्रगदाधर:
bhīṣma uvāca | mahāvarāho govindaḥ suṣeṇaḥ kanakāṅgadī | guhyo gabhīro gahano guptaś cakragadādharaḥ ||
ভীষ্ম বললেন—তিনি মহাবরাহ, গোবিন্দ; সুষেণ—সুন্দর পার্ষদ-সেনায় পরিবৃত; কনকাঙ্গদী—স্বর্ণ বাহুবন্ধে ভূষিত; গুহ্য—হৃদয়-গুহায় নিহিত; গভীর—অতল-গম্ভীর; গহন—যাঁর স্বরূপে প্রবেশ দুরূহ; গুপ্ত—বাক্য ও মনের অতীত; এবং চক্রগদাধর—ভক্তরক্ষার্থে চক্র ও গদা ধারণকারী।
भीष्म उवाच
The verse teaches reverent remembrance of the Lord through epithets that unite transcendence and moral guardianship: He is beyond speech and mind (guhya, gupta) yet actively protects dharma (cakragadādhara). Devotion is presented as an ethical refuge grounded in the Lord’s power to restore and safeguard.
Bhishma is reciting a sequence of divine names praising Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa). Each name highlights an aspect of the deity—incarnation as Varāha, majestic attendants, divine adornment, hidden inner presence, profundity, and protective weapon-bearing—within the broader Anuśāsana Parva context of instruction on dharma and sacred praise.