Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ईश्वरो विक्रमी धन्वी मेधावी विक्रम: क्रम: । अनुत्तमो दुराधर्ष: कृतज्ञ: कृतिरात्मवान्‌

īśvaro vikramī dhanvī medhāvī vikramaḥ kramaḥ | anuttamo durādharṣaḥ kṛtajñaḥ kṛtir ātmavān ||

ভীষ্ম বললেন—তিনি ঈশ্বর, সর্বশক্তিমান; বিক্রমী, বীর; ধন্বী, ধনুর্ধর; মেধাবী, অতিবুদ্ধিমান; বিক্রম ও ক্রম—পরাক্রম ও উদ্দেশ্যপূর্ণ পদক্ষেপের মূর্তি। তিনি অনুত্তম, সর্বোত্তম; দুরাধর্ষ, অজেয়; কৃতজ্ঞ, সামান্য নিবেদনকেও মহৎ বলে গ্রহণকারী; কৃতি, সকল পুরুষার্থের ভিত্তি; এবং আত্মবান—নিজ মহিমায় প্রতিষ্ঠিত, আত্মসংযমী।

ईश्वरःthe Lord; sovereign
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रमीvalorous; mighty
विक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धन्वीbow-bearing; archer
धन्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootधन्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेधावीintelligent; wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विक्रमःvalor; prowess
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रमःstride; step; progression
क्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुत्तमःunsurpassed; supreme
अनुत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
दुराधर्षःinvincible; hard to overpower
दुराधर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुराधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतज्ञःgrateful; appreciative of what is done
कृतज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतिःdeed; action; accomplishment
कृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootकृति
FormFeminine, Nominative, Singular
आत्मवान्self-possessed; having mastery of self
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ī
Īśvara (the Lord)
B
Bow (dhanus)

Educational Q&A

The verse praises the Lord as supreme and invincible, yet also profoundly responsive to devotion: even small offerings are acknowledged with great grace. Ethically, it elevates gratitude, steadfast power guided by order (krama), and self-mastery (ātmavān) as divine ideals.

Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets—an encomium of the Lord’s qualities—within his instruction on dharma. This verse strings together names highlighting sovereignty, valor, intelligence, unassailability, gratitude toward devotees, and self-established majesty.