Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)
आर्जवे तु रतो नित्यं वसत्यमरसंनिधौ । तस्मादार्जवयुक्त: स्याद् य इच्छेद् धर्ममात्मन:
ārjave tu rato nityaṃ vasaty amarasaṃnidhau | tasmād ārjavayuktaḥ syād ya icched dharmam ātmanaḥ ||
যে ব্যক্তি সর্বদা আর্জব—সরলতা ও নিষ্কপটতা—অবলম্বন করে, সে যেন দেবতাদের সান্নিধ্যেই বাস করে। অতএব যে নিজের ধর্মের সত্য ফল কামনা করে, তার উচিত সরল, সত্যনিষ্ঠ ও ছলনাহীন আচরণ গড়ে তোলা।
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse teaches that ārjava—straightforward, guileless integrity in speech and behavior—is itself a divine-aligned virtue: it brings one into the ‘presence of the gods’ and is a necessary means for obtaining the true fruit of one’s dharma.
In Anuśāsana Parva’s didactic setting, Śrī Maheśvara instructs on ethical qualities. Here he highlights ārjava as a foundational moral discipline, linking inner intention and outer conduct to spiritual proximity and the fulfillment of dharma.