Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
क्रव्यादानां च मांसानि पुरीषं मूत्रमेव च / गोगोमायुकपीनां च तदेव व्रतमाचरेत् / उपोष्य द्वादशाहं तु कूष्माण्डैर्जुहुयाद् घृतम्
kravyādānāṃ ca māṃsāni purīṣaṃ mūtrameva ca / gogomāyukapīnāṃ ca tadeva vratamācaret / upoṣya dvādaśāhaṃ tu kūṣmāṇḍairjuhuyād ghṛtam
যদি কেউ মৃতভোজী প্রাণীর মাংস, অথবা মল-মূত্র, কিংবা গোর সঙ্গে এবং গোমায়ুক ও পীন প্রভৃতির সঙ্গে যুক্ত অশুচি বস্তু ভক্ষণ করে, তবে সেই প্রায়শ্চিত্ত-ব্রতই পালন করবে। দ্বাদশ দিন উপবাস করে কূষ্মাণ্ড (কুমড়ো) দ্বারা ঘৃতের হোম করবে।
Sūta (narrating the Purāṇic teaching on dharma/prāyaścitta as transmitted by the sages)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily dharma-oriented (prāyaścitta): it teaches ritual-ethical purification rather than directly defining Ātman; in the Kurma Purana’s broader synthesis, such purification supports sattva and fitness for higher knowledge and yoga.
A preparatory discipline is implied: twelve-day fasting (upoṣaṇa) and fire-offering (homa) function as tapas and śuddhi, which the Purana treats as supportive foundations for later yogic steadiness and devotion in Shaiva–Vaishnava practice.
Not explicitly; it presents shared dharmic purification norms that, in the Kurma Purana’s inclusive framework, are valid across sectarian lines and serve the same goal of spiritual eligibility for devotion and realization.