Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

त्वं कर्ता चैव भर्ता च निहन्ता सुरविद्विषाम् / त्रातुमर्हस्यनन्तेश त्राता हि परमेश्वरः

tvaṃ kartā caiva bhartā ca nihantā suravidviṣām / trātumarhasyananteśa trātā hi parameśvaraḥ

তুমিই কর্তা ও ভর্তা, আর দেবদ্বেষীদের সংহারক। হে অনন্তেশ, তুমি আমাদের রক্ষা কর; কারণ পরমেশ্বরই প্রকৃত ত্রাতা।

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कर्ताdoer, creator
कर्ता:
Pradhana-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + तृ (कृत्-प्रत्यय) → कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृ-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
भर्ताsupporter, sustainer
भर्ता:
Pradhana-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभृ (धातु) + तृ (कृत्-प्रत्यय) → भर्तृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृ-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
निहन्ताslayer
निहन्ता:
Pradhana-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनि + हन् (धातु) + तृ (कृत्-प्रत्यय) → निहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृ-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुरविद्विषाम्of the enemies of the gods
सुरविद्विषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसुर-विद्विष् (प्रातिपदिक; सुर + विद्विष्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); समासः—सुराणां विद्विषः (enemies of the gods)
त्रातुम्to protect
त्रातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक-अव्ययवत् (verbal noun)
अर्हसिyou are able/fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अनन्तेशO Lord of Ananta
अनन्तेश:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअनन्त-ईश (प्रातिपदिक; अनन्त + ईश)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—अनन्तस्य ईशः (Lord of Ananta)
त्राताprotector
त्राता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रा (धातु) + तृ (कृत्-प्रत्यय) → त्रातृ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृ-प्रत्ययान्त (agent noun); पुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle); हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Pradhana-predicative (विधेय/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक; परम + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

A devotee/sage offering stuti (hymn of praise) to Lord Ananteśa (Viṣṇu as the Supreme Lord)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

A
Ananteśa
P
Parameśvara
S
Suras (Devas)
S
Suravidviṣ (enemies of the gods)

FAQs

By attributing agency (kartṛtva), sustenance (bhartṛtva), and dissolution (saṃhāra) to one Lord, the verse points to a single supreme principle behind all cosmic functions—Parameśvara as the ultimate ground of being, beyond sectarian division.

The verse functions as īśvara-stuti and śaraṇāgati (taking refuge), a foundational inner discipline in Purāṇic Yoga: turning the mind toward the Lord as the sole protector, which supports bhakti, dhyāna, and steadiness (ekāgratā) needed for higher practice.

Using the title “Parameśvara” for Ananteśa (a Viṣṇu form) reflects the Kurma Purana’s synthetic theology, where supreme lordship is affirmed without hard separation—supporting a non-sectarian Shaiva–Vaishnava unity.