Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 117

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

चक्रुस्ते ऽन्यानि शास्त्राणि तत्र तत्र रताः पुनः / शिष्यानध्यापयामासुर्दर्शयित्वा फलानि तु

cakruste 'nyāni śāstrāṇi tatra tatra ratāḥ punaḥ / śiṣyānadhyāpayāmāsurdarśayitvā phalāni tu

তাঁরা বারংবার নানা শাস্ত্রে নিমগ্ন হয়ে নানা স্থানে অন্যান্য গ্রন্থ রচনা করলেন; আর ফল প্রদর্শন করে শিষ্যদের শিক্ষাদান করলেন।

चक्रुःthey made/composed
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (अन्य) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण of शास्त्राणि
शास्त्राणिtreatises/scriptures
शास्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāstra (शास्त्र) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (repetition for distributive sense)
रताःengaged
रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrata (रत) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past participial adjective ‘engaged/attached’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootpunar (पुनर्) (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiṣya (शिष्य) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अध्यापयामासुःthey taught
अध्यापयामासुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√adhī (अधी) (धातु)
Formणिच् (causative) of √adhī ‘to study/teach’; लिट् (periphrastic perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘they caused to study/they taught’
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), causative sense ‘having shown’ (from causative stem दर्शय-)
फलानिresults/fruits
फलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (फल) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/contrast)

Narrator (Purana narrator describing the conduct of sages/ācāryas within the dialogue setting)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sages (ṛṣayaḥ)
D
Disciples (śiṣyāḥ)
S
Shastras (śāstra)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that true knowledge is not merely textual—teachers “show the fruits” (phalāni) of realization and disciplined practice, implying that insight into the Self is validated by transformation and lived clarity, not by theory alone.

The verse does not name a specific technique; it highlights the yogic pedagogy of the Kurma Purana: systematic study under a teacher (adhyāpana), sustained engagement (ratāḥ punaḥ), and verification through results (phala)—a hallmark of practical Yoga-shastra and dharma-sādhana.

By focusing on shared śāstric transmission and demonstrable spiritual fruits rather than sectarian claims, it supports the Kurma Purana’s synthesis: authentic teaching is measured by dharmic and yogic outcomes, aligning Shaiva and Vaishnava paths through common disciplined realization.