Adhyaya 29
Brahma KhandaAdhyaya 297 Verses

Adhyaya 29

Trailokya-mohinī-vidyā: Śrīdhara-Mantras, Ritual Arrangement, and Viṣvaksena Dhyāna

এই অধ্যায়ে ব্রহ্মখণ্ডের ক্রিয়াতান্ত্রিক ধারায় একটি নির্দিষ্ট প্রয়োগ বর্ণিত হয়েছে। রাজচিহ্ন ও ধ্বজসহ ভগবানের পূজা, সঙ্গে বিষ্বক্সেন এবং শ্রীসহ কৃষ্ণের আরাধনা নির্দেশিত। হরি ‘ত্রৈলোক্য-মোহিনী’ বিধিকে পরম সিদ্ধি—পুরুষোত্তম-প্রাপ্তির উপায় বলেন এবং শ্রীধর-কেন্দ্রিক মন্ত্রে ধর্ম, কাম প্রভৃতি পুরুষার্থসিদ্ধির কথাও জানান। মূল মন্ত্রে বীজাক্ষর ও বশীকরণ/আকর্ষণ এবং দ্রুত সিদ্ধিদায়ক আদেশবাচক পদ আছে; পরে ‘ত্রৈলোক্য-মোহন’ শ্রীধর/পুরুষোত্তম/বিষ্ণুর নমস্কার-মন্ত্র দেওয়া হয়েছে, যা পৃথক বা সংক্ষিপ্তভাবে সাধ্য। এরপর আসন স্থাপন, মন্ত্রসহ দেবতা-রূপ স্থাপন, হোমাদি ষড়ঙ্গ এবং চক্র-গদা-খড়্গ প্রভৃতি আয়ুধবিন্যাসের বিধান আসে। শেষে লক্ষ্মী ও গরুড়সহ সশস্ত্র বিষ্বক্সেনের ধ্যান করে সর্বার্থসিদ্ধির ফল প্রতিশ্রুত।

Shlokas

Verse 1

मुकुटं वलमालां च ऐन्द्राद्यान्ध्वजमुख्यकान् / कुमुदाद्यान्विष्वक्सेनं श्रिया कृष्णं सहार्चयेत् / जप्याद्ध्यानात्पूजनाच्च सर्वान्कामानवान्पुयात् / नामाष्टाविंशो ऽध्यायः हरिरुवाच / त्रैलोक्यमोहिनीं वक्ष्ये पुरुषोत्तममुख्यकाम् / पूजामन्त्राञ्छ्रीधराद्यान्धर्ंमकामादिदायकान्

মুকুট, বৈজয়ন্তী-মালা এবং ইন্দ্রাদি প্রধান ধ্বজ নিবেদন করে, কুমুদাদি পরিচারসহ বিষ্বক্ষেনকে এবং শ্রী (লক্ষ্মী)-সহ শ্রীকৃষ্ণকে বিধিপূর্বক পূজা করা উচিত। জপ, ধ্যান ও পূজার দ্বারা সাধক সকল অভীষ্ট কামনা লাভ করে। হরি বললেন—এখন আমি ত্রৈলোক্য-মোহিনী (বিধি/মন্ত্র) বলছি, যা পুরুষোত্তম-প্রাপ্তিরূপ শ্রেষ্ঠ কামনা সিদ্ধ করে, এবং ‘শ্রীধর’ প্রভৃতি পূজামন্ত্র, যা ধর্ম, কাম প্রভৃতি পুরুষার্থ দান করে।

Verse 2

ॐ ह्रीं श्रीं क्लीं ह्रूं ॐ नमः / पुरुषोत्तम अप्रतिरूप लक्ष्मीनिवास जगत्क्षोभण सर्वस्त्रीहृदयदारण त्रिभुवनमदोन्मादनकर सुरासुरमनुज सुंदरी जनमनांसि तापयतापय शोषयशोषय मारयमारय स्तम्भयस्तम्भय द्रावयद्रावय आकर्षय आकर्षय,परमसुभग सर्वसौभाग्यकर सर्वकामप्रद अमुकं हनहन चक्रेण गदया खड्गेन सर्वबाणैर्भिधिभिन्धि पाशेन कुट्टकुट्ट अङ्कुशेन ताडयताडय तुरुतुरु किं तिष्ठसि तारयतारय यावत्समीहितं मे सिद्धं भवति ह्रीं (ह्रूं) फट् नमः

ॐ হ্রীং শ্রীং ক্লীং হ্রূং ॐ নমঃ। হে পুরুষোত্তম! অতুল! লক্ষ্মীনিবাস! জগত্-ক্ষোভণ! সকল নারীর হৃদয় বিদারক! ত্রিভুবন-মদোন্মাদনকারী! দেব-অসুর-মানবের মন মোহিতকারী সুন্দর! জনমানসকে দগ্ধ করো-দগ্ধ করো, শুষিয়ে দাও-শুষিয়ে দাও, সংহার করো-সংহার করো, স্তম্ভিত করো-স্তম্ভিত করো, দ্রবীভূত করো-দ্রবীভূত করো, আকর্ষণ করো-আকর্ষণ করো। পরম সৌভাগ্যশালী! সর্ব সৌভাগ্যদাতা! সর্ব কামনা-প্রদ! অমুককে হন হন; চক্র, গদা, খড়্গ ও সকল বাণে বিদ্ধ করো-বিদ্ধ করো; পাশ দিয়ে কুটো-কুটো; অঙ্কুশ দিয়ে তাড়াও-তাড়াও; তুরু-তুরু—কেন দাঁড়িয়ে আছ? উদ্ধার করো-উদ্ধার করো, যতক্ষণ না আমার অভীষ্ট সিদ্ধ হয়। হ্রীং (হ্রূং) ফট্ নমঃ।

Verse 3

ॐ श्रीं (श्रीः) श्रीधराय त्रैलोक्यमोहनाय नमः / क्लीं पुरुषोत्तमाय त्रैलोक्यमोहनाय नमः

ॐ শ্রীং (শ্রীঃ) শ্রীধরকে—ত্রৈলোক্য-মোহনকে—নমস্কার। ক্লীং পুরুষোত্তমকে—ত্রৈলোক্য-মোহনকে—নমস্কার।

Verse 4

ॐ विष्णवे त्रैलोक्यमोहनाय नमः / ॐ श्रीं क्लीं त्रैलोक्यमोहनाय विप्णवे नमः

ॐ ত্রৈলোক্য-মোহন ভগবান বিষ্ণুকে নমস্কার। ॐ (শ্রীং, ক্লীং সহ) ত্রৈলোক্য-মোহন বিষ্ণুকে নমস্কার।

Verse 5

त्रैलोक्यमोहना मन्त्राः सर्वे सर्वार्थसाधकाः / सर्वे चिन्त्या पृथग् वापि व्यासात्संक्षेपतो ऽथ वा

এই ত্রৈলোক্য-মোহন মন্ত্রসমূহ সকল উদ্দেশ্য সিদ্ধ করতে সক্ষম। এগুলি পৃথক পৃথকভাবে ধ্যান করা যায়, অথবা ব্যাসের বিন্যাস অনুসারে সংক্ষেপ রূপেও।

Verse 6

आसनं मूर्तिमन्त्रं च होमाद्यङ्गषडङ्गकम् / चक्रं गदां च खड्गं च मुसलं शंमखशर्ङ्गकम्

আসন, মূর্তি-সহ মন্ত্র এবং হোম প্রভৃতি ষড়ঙ্গের বিন্যাস করিবে; সঙ্গে চক্র, গদা, খড়্গ, মুসল, শঙ্খ ও শার্ঙ্গ ধনুও যথাযথ স্থাপন করিবে।

Verse 7

शरं पाशं चाङ्कुशं च लक्ष्मीगरुडसंयुतम् / विष्वक्सेनं विस्तराद्वानरः सर्वमवाप्नुयात्

শর, পাশ ও অঙ্কুশধারী, লক্ষ্মী ও গরুড়-সহিত বিষ্বক্সেনকে বিস্তারে ধ্যান করিবে; এভাবে ধ্যান করলে মানুষ সর্বসিদ্ধি লাভ করে।

Frequently Asked Questions

Such imperatives are characteristic of siddhi-oriented prayogas where the mantra is described as effecting mental and situational influence. In this chapter, that rhetoric is nested within a Vaiṣṇava frame—salutations to Puruṣottama and the claim that disciplined japa, dhyāna, and pūjā lead to fulfillment, with the ‘foremost desire’ oriented to the Supreme Person.

The text specifies establishing the āsana (seat), the deity’s icon/form together with its mantra, and arranging the six auxiliaries beginning with homa. It also mentions setting out Viṣṇu’s weapons—discus, mace, sword, club, conch, and Śārṅga—indicating a complete liturgical and symbolic setup.

Viṣvaksena is to be meditated upon in detail as equipped with weapons/implements including an arrow, noose (pāśa), and goad (aṅkuśa), and as accompanied by Lakṣmī and Garuḍa. The chapter asserts that such dhyāna leads to attainment of all desired aims.