Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 30

बृहत्पलाशे सुभगे वर्षवृद्ध ऋतावरि । मातेव पुत्रेभ्यो मृड केशेभ्यः शमि

bṛ́hat-palāśe súbhage várṣa-vṛddha ṛ́tāvari | mā́teva putrébhyo mṛ́ḍa kéśebhyaḥ śami

O broad-leaved, auspicious Śamī, rain-nourished, mantled in ṛta—like a mother unto her sons be gracious; grant kindly relief unto the hair.

হে বৃহৎ-পলাশী, সুভগে শমী! বর্ষায় পুষ্ট, ঋতে আবৃত—মায়ের মতো পুত্রদের প্রতি কৃপা কর; কেশের জন্য শান্তি ও মঙ্গলকর উপশম দাও।

बृह॑त्great, large
बृह॑त्:
विशेषण (अधिकारण-सम्बन्धे ‘पलाशे’ इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
पलाशेin/at the palāśa tree (Butea)
पलाशे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootपलाश (प्रातिपदिक)
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
वर्षवृद्धेO rain-nourished / grown by rain
वर्षवृद्धे:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeAdjective
Rootवर्षवृद्ध (प्रातिपदिक; वर्ष + वृद्ध)
ऋतावरिO truthful/ordered one (aligned with ṛta)
ऋतावरि:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeAdjective
Rootऋतावरी (प्रातिपदिक)
मा॒ताa mother
मा॒ता:
कर्तृ (उपमान-कर्तृ; ‘इव’ सह)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
सम्बन्ध/उपमान-सूचक
TypeIndeclinable
Rootइव
पुत्रेभ्यःto (her) sons
पुत्रेभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
मृडbe gracious; show mercy; soothe
मृड:
क्रिया (आशीः/आज्ञा)
TypeVerb
Rootमृड् (धातु; मृड् = सुखय/अनुगृह्णाति)
केशेभ्यःfrom the hairs / for the hairs
केशेभ्यः:
अपादान (यतः—‘from the hairs’) / अथवा सम्प्रदान (हितार्थे)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
शमिO Śamī (the śamī plant/deity)
शमि:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun (vocative) / Proper name
Rootशमि (प्रातिपदिक; शमी-देवी/वृक्षः)

Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition (general attribution)

Devata: Śamī

Chandas: Anuṣṭubh (probable, by compact pāda structure)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"shringara","emotional_arc":"From auspicious admiration to tender maternal supplication.","listener_experience":"Comfort, safety, gentle blessing over children and bodily well-being.","intensity":4}