Sukta 117
इहैव सन्तः प्रति दद्म एनज्जीवा जीवेभ्यो नि हराम एनत्। अपमित्य धान्यं१ यज्जघसाहमिदं तदग्ने अनृणो भवामि
iháiva sántaḥ práti dadmá enaj jīvā́ jīvébhyo ní harāma enat | apamítya dhā́nyam yáj jaghā́sā́ham idáṃ tád agne anṛṇó bhavāmi
Here, even here, while yet we live, we pay it back; we living render to the living, and wholly bear away this burden. O Misfortune—this grain which I have eaten—therewith, O Agni, for that very cause, I become discharged from debt.
এইখানেই—এই লোকেই—যতক্ষণ আমরা জীবিত, ততক্ষণই আমরা তা ফিরিয়ে দিই; আমরা জীবিতেরা জীবিতদের কাছে (তাদের) অংশ অর্পণ করি এবং এই ভার সম্পূর্ণরূপে নামিয়ে দিই। হে অপমিত্য (দুর্ভাগ্য/অমঙ্গল)! যে শস্য আমি খেয়েছি—তারই দ্বারা, হে অগ্নি, সেই কারণেই আমি ঋণমুক্ত (অনৃণ) হই।
Rishi: Atharvanic tradition (Anṛṇya cluster)
Devata: Agni; with apamitya as expelled evil
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From burdened obligation to decisive repayment and calm closure.","listener_experience":"Empowerment through concrete action; relief and restored dignity.","intensity":5}