Sukta 111
देवैनसादुन्मदितमुन्मत्तं रक्षसस्परि । कृणोमि विद्वान् भेषजं यदानुन्मदितोऽसति
deváinasā́d únmaditam únmattaṃ rákṣasaḥ pári | kṛṇómi vidvā́n bheṣajáṃ yadā́nunmaditó ásati
From divine taint—maddened, frenzied—and from the demon wholly away: I, knowing, prepare the remedy, that he may be free from madness.
দৈব-দোষ (কলুষ) থেকে—উন্মত্ত, বিকারগ্রস্ত—এবং রাক্ষসের প্রভাব থেকেও তাকে সম্পূর্ণ দূরে সরিয়ে দিই। আমি, জ্ঞানী হয়ে, এই ভেষজ (ঔষধ/উপায়) প্রস্তুত করি, যাতে সে অনুন্মদিত—উন্মাদনামুক্ত—হয়।
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in input)
Devata: Agni/Healing-power; adversarial focus on Rakṣas and Deva-enasa as removed forces
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledges threat (taint/demon) → performs decisive removal → returns to calm assurance of cure.","listener_experience":"Relief through naming and expulsion; sense of boundary restored.","intensity":5}