Sukta 94
सांमनस्यम्। सं वो मनांसि सं व्रता समाकूतीर्नमामसि । अमी ये विव्रता स्थन तान् वः सं नमयामसि
sā́mmanasyám | sáṃ vo mánāṃsi sáṃ vratā́ sámākūtīr namāmasi | amī́ yé vivratā́ sthána tā́n vaḥ sáṃ namayāmasi ||
Concord of mind: your minds together, your vows together, your purposes in union—these we reverently salute. Those yonder who stand vowless, them among you we bend down into accord.
সামমনস্যম্—তোমাদের মন এক হোক, তোমাদের ব্রত এক হোক, তোমাদের আকূতি (সঙ্কল্প) একত্র হোক—এগুলিকে আমরা শ্রদ্ধায় নমস্কার করি। যারা ওখানে বিব্রত (ব্রতহীন) হয়ে দাঁড়িয়ে আছে, তাদের আমরা তোমাদের মধ্যে নত করে ঐক্যে আনছি।
Rishi: Atharvanic tradition (Saṃmanasya hymns often treated as communal charms)
Devata: Saṃmanasya (Concord) as an abstract power; implicitly the collective order (ṛta/dharma-like)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From reverent salutation of unity to firm corrective pressure on the vowless.","listener_experience":"Calm solidarity with a stern undertone—comfort for the compliant, constraint for the dissenter.","intensity":5}