Sukta 93
स्वस्त्ययनम्। यमो मृत्युरघमारो निरृथो बभ्रुः शर्वोऽस्ता नीलशिखण्डः । देवजनाः सेनयोत्तस्थिवांसस्ते अस्माकं परि वृञ्जन्तु वीरान्
svastyáyanam | yamó mṛtyúr agha-mā́ro nírṛtho babhrúḥ śárvo ’stā́ nī́la-śikhaṇḍaḥ | deva-janā́ḥ sénayo ’t-tasthivā́ṁsas té asmā́kaṁ pári vṛñjantu vīrā́n ||
For a safe-going: Yama, Death, the Evil-slayer, Nirṛti, Babhru, Śarva, Asta, the blue-crested—divine-born hosts, armies standing up in readiness—may they encompass round about our heroes.
স্বস্ত্যয়নম্ (নিরাপদ গমন) এর জন্য: যম, মৃত্যু, অঘমার (পাপ-নাশক), নিরৃতি, বভ্রু, শর্ব, অস্ত, নীলশিখণ্ড—দেবজনাঃ (দেব-জাত) সেনারা, যারা যুদ্ধ-তৎপর হয়ে দাঁড়িয়ে আছে—তারা আমাদের বীরদের চারদিকে পরিবৃঞ্জন্তু (ঘিরে রক্ষা করুক)।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Composite: Yama/Mṛtyu/Nirṛti and Rudra-forms as controlled guardians; also Deva-senā (divine hosts)
Chandas: Triṣṭubh-like (catalogue style; may be metrically irregular)
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Awe/fear invoked by death-powers → fear transmuted into guarded courage.","listener_experience":"A chill of seriousness followed by reassurance: the very terrors are now standing watch.","intensity":8}