Sukta 4
त्वष्टा मे दैव्यं वचः पर्जन्यो ब्रह्मणस्पतिः । पुत्रैर्भ्रातृभिरदितिर्नु पातु नो दुष्टरं त्रायमाणं सहः
tváṣṭā me daivyáṃ vácaḥ párjanyo bráhmaṇas-pátiḥ | putráir bhrā́tṛbhir áditiḥ nú pā́tu no duṣṭáraṃ trā́yamāṇaṃ sáhaḥ ||
Tvaṣṭṛ (grant) for me the divine utterance; Parjanya (and) Brahmaṇaspati: let Aditi now protect us—with sons, with brothers—(with) saving might, hard to be overpassed.
ত্বষ্টা আমাকে দিব্য বচন দান করুন; পর্জন্য (এবং) ব্রহ্মণস্পতিও। অদিতি এখন আমাদের রক্ষা করুন—পুত্রসহ, ভ্রাতাসহ—উদ্ধারকারী, দুস্তর (অতিক্রম-অসাধ্য) শক্তি সহ।
Rishi: Atharvanic
Devata: Tvaṣṭṛ, Parjanya, Brahmaṇaspati, Aditi
Chandas: Anuṣṭubh (approx.)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From requesting crafted speech to standing within an unassailable protective strength.","listener_experience":"Quiet empowerment—confidence rooted in right words and belonging.","intensity":5}