Sukta 74
पताति कुण्डृणाच्या दूरं वातो वनादधि । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ
pátati kuṇḍṛṇā́cyā dūráṃ vā́to vánād ádhi | ā́ tū́ na indra śaṃsaya góṣv áśveṣu śubhriṣú sahásreṣu tuvīmagha
Far off it flies from Kundṛṇācī: the Wind drives it away from out the forest. Do thou, O Indra, make us famed for wealth—among kine, among horses, among the splendid thousands, O bounteous one.
কুণ্ডৃণাচী থেকে তা বহু দূরে উড়ে যায়; বায়ু তাকে অরণ্য থেকে তাড়িয়ে দেয়। হে তুবীমঘ ইন্দ্র, আমাদের খ্যাতিমান কর—গোসম্পদে, অশ্বসম্পদে, এবং দীপ্ত সহস্রসমৃদ্ধিতে।
Rishi: Indra-stuti tradition (Book 20 largely Rigvedic borrowings; specific r̥ṣi not determinable from the excerpt alone)
Devata: Indra (with Vāta as instrumental force in the first hemistich)
Chandas: Anuṣṭubh-like refrain; mixed/borrowed Rigvedic cadence in Book 20
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Threat is expelled → calm confidence returns → prosperity and fame are affirmed.","listener_experience":"Relief, lightness (as if wind cleared the room), then a steady aspiration for abundance.","intensity":5}