Sukta 25
बर्हिर्वा यत् स्वपत्याय वृज्यतेऽर्को वा श्लोकमाघोषते दिवि। ग्रावा यत्र वदति कारुरुक्थ्य१स्तस्येदिन्द्रो अभिपित्वेषु रण्यति
barhír vā yát svapatyā́ya vṛ́jyate ’rkó vā ślókām āghóṣate diví | grā́vā yátra vádati kā́rur ukthyàs tásyed índro abhipitvéṣu raṇyati ||
When sacred grass is strewn for rightful lordship, or when a hymn, a verse, is sounded forth in heaven; where the pressing-stone speaks and the Ukthya singer chants—thereat, even there, Indra rejoiceth amid the draughts.
যখন যজ্ঞে বর্হি (কুশ-ঘাস) ন্যায়সঙ্গত অধিপত্যের জন্য বিছানো হয়, অথবা যখন দিবিতে স্তোত্র—শ্লোক—ধ্বনিত হয়; যেখানে গ্রাবা (সোম-পেষণের পাথর) যেন কথা বলে এবং উক্থ্য কারু (গায়ক) উক্থ গায়—সেখানেই, ঠিক সেখানেই, ইন্দ্র পানীয় রসসমূহের (পিত্ব) মধ্যে আনন্দ করেন।
Rishi: RV-derived (Indra-Soma ritual milieu; traditional attribution varies by RV source-hymn)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From orderly preparation to exhilarated divine approval.","listener_experience":"A sense of rightful confidence—‘the rite is set; power is on our side.’","intensity":6}