Sukta 126
नाहमिन्द्राणि रारण सख्युर्वृषाकपेरृते। यस्येदमप्यं हविः प्रियं देवेषु गच्छति विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः
ná̄hám indrāṇi rārāṇa sákhyur vṛṣā́kaper ṛté | yásyédam ápyaṃ havíḥ priyáṃ devéṣu gácchati víśvasmā́d índra úttaraḥ ||
I, O Indrāṇī, shall not be bereft of the friendship of Vṛṣākapi; for his this liquid oblation, dear, goes forth among the gods—above all, Indra is the higher.
হে ইন্দ্রাণী, আমি বৃষাকপি-র সখ্য থেকে বঞ্চিত হব না। কারণ তারই জন্য এই তরল (অপ্যং) হবি, প্রিয় হয়ে, দেবগণের মধ্যে গমন করে—সকলের ঊর্ধ্বে ইন্দ্রই শ্রেষ্ঠ।
Rishi: Indrāṇī (episode-linked)
Devata: Indra / Vṛṣākapi (virility-persona); the Gods collectively as receivers
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fear of loss to affectionate assurance, ending in protected calm.","listener_experience":"Warmth, closeness, and a sense that the bond is ‘blessed’ and safeguarded.","intensity":5}