Sukta 104
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः
ā́ no víśvāsu hávye índraḥ samátsu bhūṣatu | úpa bráhmāṇi sávanāni vṛtrahā́ paramajyā́ ṛ́cīṣamaḥ ||
Hither to us, in every offering, in all encounters, let Indra show him gracious:—near to our prayers, our pressings,—Vṛtra-slayer, best-armed, most rich in sacred verses.
আমাদের কাছে, প্রতিটি হব্য-অর্পণে, সকল সংঘর্ষে, ইন্দ্র অনুগ্রহ করে উপস্থিত হোন। আমাদের ব্রহ্ম (মন্ত্র-প্রার্থনা) ও সवन (সোম-নিষ্পেষণ)-এর নিকটে—বৃত্রহা, পরম-অজ্য (শ্রেষ্ঠ অস্ত্রে/সজ্জায় সজ্জিত), ঋচিতে পরম সমৃদ্ধ—তিনি শোভিত হোন।
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Summons → nearness → empowered confidence in victory.","listener_experience":"Arouses martial steadiness and trust in protection; sense of being ‘backed’ by a higher force.","intensity":8}