Sukta 92
सुदेवो असि वरुण यस्य ते सप्त सिन्धवः । अनुक्षरन्ति काकुदं सूर्यं सुषिरामिव
sudévo asi varuṇa yásya te saptá síndhavaḥ | anukṣáranti kākúdaṃ sū́ryaṃ suṣirā́m iva ||
Graciously divine art thou, O Varuṇa, whose seven rivers follow their flowing. They stream on toward the Sun’s high crest, as through a land well-channeled with fair veins.
হে বরুণ! তুমি সুদেব—কল্যাণময় দেব; যার অধীনে তোমার সাত সিন্ধু-ধারা অবিরত প্রবাহিত হয়। তারা সূর্যের উচ্চ কাকুদ্ (শিখর-চূড়া)-এর দিকে ধাবিত হয়—যেন সু-সীরিত (সু-নালাবদ্ধ/সু-শিরাযুক্ত) ভূমির মধ্যে জলধারা।
Rishi: RV-derived attribution (source tradition).
Devata: Varuṇa (with rivers and Sun as associated powers)
Chandas: Likely Triṣṭubh/Jagatī family in RV source; requires scan.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Gentle praise → widening vista of rivers → uplift toward solar clarity.","listener_experience":"Calm confidence that life can be organized into healthy channels.","intensity":3}