Sukta 91
सत्यमाशिषं कृणुता वयोधै कीरिं चिद्ध्यवथ स्वेभिरेवैः । पश्चा मृधो अप भवन्तु विश्वास्तद् रोदसी शृणुतं विश्वमिन्वे
satyám āśíṣaṃ kṛṇutā vayodhái kī́riṃ cid hy ávatha svébhir évaiḥ | paścā́ mṛ́dho ápa bhavantu víśvā́s tád ródasī śṛṇutaṃ viśvá-minve
Make true the blessing, O giver of vigor; for even the hymn thou aidest with thine own efficacious powers. Let all assaults be turned away behind us: that, O Heaven and Earth, hear ye—O all-impelling one.
হে বয়োদাত্রী (বলদাতা), আশীর্বাদকে সত্য কর; কারণ নিজেরই কার্যকর শক্তি দিয়ে তুমি স্তোত্র/কীর্তিকেও রক্ষা কর। আমাদের পেছনে সব মৃধা (আক্রমণ/বিঘ্ন) সরে যাক। হে রোদসী (দ্যৌ-পৃথিবী), তা শোনো—হে বিশ্ব-প্রেরক (বিশ্বমিন্বে)।
Rishi: Bṛhaspati (RV-derived attribution)
Devata: Bṛhaspati (with Rodasī as witnessing powers)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From urgent petition for truth-effective blessing to calm assurance as assaults are placed behind.","listener_experience":"Grounded safety; a sense of being backed by cosmic order; quiet courage.","intensity":5}