Sukta 2
मा ते मनो मासोर्माङ्गानां मा रसस्य ते । मा ते हास्त तन्वः१ किं चनेह
mā́ te máno mā́ ásor mā́ṅgā́nāṃ mā́ rásasya te | mā́ te hāsta tanvàḥ kím canéhá
Let not thy mind be lost; let not thy vital breath, nor thy limbs, nor thy sap be lost. Let not aught of thy body fail thee here—no, not the least thing.
তোমার মন যেন হারিয়ে না যায়; তোমার প্রাণবায়ু, অঙ্গপ্রত্যঙ্গ এবং তোমার রস (জীবনসার) যেন হারিয়ে না যায়। এখানে তোমার দেহের কিছুই যেন ক্ষয় না হয়—এক বিন্দুও নয়।
Rishi: Traditionally associated with Atharvanic seers in the funerary book (AV 18); specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī tradition for individual verses.
Devata: Protective apotropaic address to the deceased’s faculties (manas, asu, rasa) within the Pitṛ-rite frame
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 18; this verse conforms to the funerary anuṣṭubh style)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"Protective insistence → reassurance → quiet completeness (‘not the least thing’).","listener_experience":"A sense of being safeguarded and made whole; reduces dread of breakdown.","intensity":4}