Sukta 4
य एनां वनिमायन्ति तेषां देवकृता वशा। ब्रह्मज्येयं तदब्रुवन् य एनां निप्रियायते
yé enā́ṃ vanimā́yanti téṣāṃ devákṛtā vaśā́ | brahmajyéyaṃ tád abruvan yá enāṃ nipriyā́yate ||
They who would bargain over her, for them the vāśā-cow is a god-wrought (bane). ‘A wrong against Brahman-power,’ so have they said, (is the deed) of him who withholdeth her in grudging wise.
যারা তাকে নিয়ে দর-কষাকষি করে, তাদের জন্য বাশা-গাভী দেবকৃত (বিপদ) হয়ে ওঠে। ‘এটি ব্রহ্ম-শক্তির বিরুদ্ধে অপরাধ’—এমনই তারা বলেছেন—যে কৃপণভাবে তাকে আটকে রাখে।
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Brahman (sacral power) and Devas as enforcers; vāśā-cow as agent
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From warning to explicit naming of offense, culminating in deterrent fear.","listener_experience":"A bracing moral check; fear of sanction leading to self-correction.","intensity":6}