Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 12

Nīrājana-vidhiḥ

Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation

भवत्प्रसादात् पृथिवी नित्यं शस्यवती भवेत् शिवं भवतु निर्विघ्नं शाम्यन्तामीतयो भृशं

bhavatprasādāt pṛthivī nityaṃ śasyavatī bhavet śivaṃ bhavatu nirvighnaṃ śāmyantāmītayo bhṛśaṃ

আপনার প্রসাদে পৃথিবী চিরকাল শস্যসমৃদ্ধ হোক। মঙ্গল হোক, সবকিছু নির্বিঘ্ন হোক; এবং দুর্যোগ ও রোগব্যাধি সম্পূর্ণরূপে প্রশমিত হোক।

भवत्-प्रसादात्from/through your grace
भवत्-प्रसादात्:
अपादान (cause/source: ‘due to’)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भवतः प्रसादः’); पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
शस्यवतीabounding in crops
शस्यवती:
कर्ता-विशेषण (subject complement)
TypeAdjective
Rootशस्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
भवेत्may become
भवेत्:
विधेय-क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शिवम्auspiciousness/welfare
शिवम्:
कर्म/विधेय (predicate/desired state)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
भवतुlet there be
भवतु:
विधेय-क्रिया (injunctive predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
निर्विघ्नम्free from obstacles
निर्विघ्नम्:
विधेय-विशेषण (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनिर्+विघ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
शाम्यन्ताम्let (them) subside
शाम्यन्ताम्:
विधेय-क्रिया (injunctive predicate)
TypeVerb
Rootशम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
ईतयःcalamities/afflictions
ईतयः:
कर्ता (subject of ‘śāmyantām’)
TypeNoun
Rootईति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
भृशम्greatly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: greatly/exceedingly)

Lord Agni (traditional Agni Purana narration to Vasiṣṭha; verse functions as a śānti/maṅgala benediction)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Recite as a śānti-prayoga to invoke agricultural abundance, obstacle-removal, and pacification of calamities at the end of pūjā, yajña, or public rites.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Śānti-prayoga: Dhānya-sampad, Nirvighna, Īti-śamana","lookup_keywords":["śasyavatī","nirvighna","śivam","ītayaḥ","śānti"],"quick_summary":"A peace-invocation seeking fertile earth, auspiciousness, freedom from obstacles, and the calming of epidemics/calamities; applicable to communal welfare rites."}

Alamkara Type: Yamaka (repetition of auspicious terms)

Concept: Collective well-being (kṣema) arises from divine grace sought through right ritual and ethical order; obstacles and calamities are to be pacified through śānti.

Application: Employ śānti recitations in civic/temple settings for rain, crops, and public health; pair with charitable distribution and protection of agriculture.

Khanda Section: Puja-vidhi / Shanti-prayoga (Benedictory peace-invocation and auspicious conclusion formulas)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Cosmology

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual conclusion scene: priests recite peace formulas as fields flourish, granaries fill, and dark clouds of calamity disperse; symbols of obstacle-removal and well-being surround the altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, yajña-vedi with priests chanting śānti, background showing green paddy fields and full granaries, stylized clouds dissolving, lamps and lotus motifs, calm auspicious palette.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central śānti altar with gold embellishments, personified Earth (Bhūdevī) blessing crops, ornate borders, shimmering gold for prosperity symbols (sheaves, pots).","mysore_prompt":"Mysore painting, clean composition: priest with water-pot and kuśa, villagers with harvest offerings, subtle depiction of obstacles fading, soft colors, didactic clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, panoramic agrarian landscape with a small shrine where śānti is recited, detailed crops and irrigation, cartouche text for mantra, refined naturalism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Shree","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: भवत्प्रसादात् = भवत् + प्रसादात् (त् + प्); शाम्यन्तामीतयः = शाम्यन्ताम् + ईतयः (म् + ई → मी).

Related Themes: Agni Purana: śānti-kalpa and maṅgala-mantra sections; Agni Purana: vrata and pūjā-vidhi conclusions

P
Pṛthivī (Earth)
Ś
Śiva (as auspiciousness/welfare, not necessarily the deity)

FAQs

It conveys a śānti–maṅgala-prayoga: a ritual benediction used to invoke fertility (śasyavatī pṛthivī), obstacle-removal (nirvighnam), and pacification of calamities (ītayaḥ) at the close or success-point of a rite.

Beyond theology, the Agni Purana preserves practical liturgical utilities—standardized peace-invocations and success-formulas—showing how rituals were framed to seek public welfare outcomes like harvest stability, protection from epidemics/disasters, and smooth completion of undertakings.

As a prayer for loka-kalyāṇa (universal welfare), it directs merit toward collective good—prosperity, removal of hindrances, and calming of suffering—aligning personal ritual performance with compassionate, society-wide karmic intention.