Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 6

Chapter 229 — शकुनानि (Śakuna: Omens)

क्व यासि तिष्ठ मा गच्छ किन्ते तत्र गतस्य च अनिष्टशब्दा मृत्यर्थं क्रव्यादश् च ध्वजादिगः

kva yāsi tiṣṭha mā gaccha kinte tatra gatasya ca aniṣṭaśabdā mṛtyarthaṃ kravyādaś ca dhvajādigaḥ

‘কোথায় যাচ্ছ? থামো—যেও না।’ যে সেখানে গিয়েছে, তার জন্য অশুভ ধ্বনি মৃত্যুর লক্ষণ হয়; তদ্রূপ ক্রব্যাদ (মাংসভোজী) প্রাণী এবং ধ্বজাদি-সম্পর্কিত অমঙ্গল-চিহ্নও মৃত্যুসূচক।

क्वwhere?
क्व:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
यासिdo you go
यासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तिष्ठstand/stop!
तिष्ठ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle, used with imperative)
गच्छgo!
गच्छ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive/6th) एकवचन (singular) / वा चतुर्थी (dative) एकवचन; सन्दर्भतः षष्ठी (your)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
गतस्यof one who has gone
गतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used substantively), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अनिष्ट-शब्दाःinauspicious words/omens
अनिष्ट-शब्दाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनिष्ट (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (aniṣṭasya śabdāḥ)
मृत्यर्थम्for death (as a death-omen)
मृत्यर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (for the purpose of death)
क्रव्यादःflesh-eater (vulture/jackal etc.)
क्रव्यादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रव्याद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
ध्वज-आदि-गःappearing at/going to flags etc. (an omen)
ध्वज-आदि-गः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्वज (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (ध्वजादिषु गः = going/appearing at flags etc.)

Lord Agni (narrating Agni Purana’s nimitta/śakuna material to Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Interpreting inauspicious utterances and sightings as travel-omens; deciding to halt, return, or perform pacificatory measures when death-portents arise.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Mṛtyu-nimitta: Inauspicious cries and carrion-eaters as death-portents","lookup_keywords":["nimitta","śakuna","aniṣṭa-śabda","kravyāda","mṛtyu-lakṣaṇa"],"quick_summary":"Hearing discouraging/inauspicious words and encountering carrion-eaters or banner-related ill-omens are treated as death-portents for one proceeding on a journey."}

Concept: Heeding nimitta (omens) as a dhārmic prudence—avoiding rash action when signs indicate danger.

Application: If such portents occur at departure or en route, postpone travel/undertaking, seek protective rites, and proceed only after favorable counter-signs.

Khanda Section: Nimitta-Śāstra (Śakuna & Utpāta Lakṣaṇa) / Omens and Portents

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler is stopped by bystanders calling ‘Where are you going? Stop!’ while ominous cries echo; carrion birds circle near a banner/flag, signaling danger.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, roadside scene with traveler and companions, stylized vultures/crows (kravyāda) near a fluttering dhvaja, sound depicted as wave motifs, dramatic but flat mural composition, deep ochres and greens.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central traveler figure with ornate border, gold-highlighted banner, dark birds in the sky, attendants gesturing ‘stop’, auspicious/inauspicious contrast via bright vs dark tones.","mysore_prompt":"Mysore painting, narrative clarity: traveler at threshold, warning speakers, labeled elements ‘अनिṣṭ-शब्द’ and ‘क्रव्याद’, soft palette, instructional emphasis on the omen objects.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed landscape road, figures in profile, banner standard-bearer, carrion birds rendered finely, calligraphic caption of the warning phrase, tense atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ominous","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: किन्ते = किम् + ते; अनिष्टशब्दाः = अनिष्ट + शब्दाः (समास); मृत्यर्थम् = मृत्यु + अर्थम् (अव्ययीभाव); ध्वजादिगः = ध्वज + आदि + गः.

Related Themes: Agni Purana 229 (Nimitta-śāstra: śakuna/utpāta)

K
Kravyāda (carrion-eaters as omens)
D
Dhvaja (banner/standard as an omen-sign)

FAQs

It conveys nimitta-vidyā (śakuna/omen-reading): certain cries and sightings—especially carrion-eaters and ominous banner-related signs—are treated as mṛtyu-nimittas (death-portents), advising one to halt or avoid the journey.

By preserving practical divinatory diagnostics (aniṣṭa-śabda, kravyāda-darśana, dhvaja-nimitta), it shows the Agni Purana’s coverage beyond theology—into applied omen-science used for travel, decision-making, and risk avoidance.

Heeding inauspicious omens is framed as prudent dhārmic conduct: avoiding a death-marked course reduces harm and aligns one’s actions with cosmic indicators (nimittas) that warn against impending misfortune.