Next Verse

Agni Purana — Mantra-shastra, Shloka 1

सकलादिमन्त्रोद्धारः (Sakalādi-mantra-uddhāra) — Chapter Colophon/Transition

इत्य् आग्नेये महापुराणे सकलादिमन्त्रोद्धारो नाम षोडशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ सप्तदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः गणपूजा इश्वर उवाच विश्वरूपं समुद्धृत्य तेजस्युपरि संस्थितम् नरसिंहं ततो ऽधस्तात् कृतान्तं तदधो न्यसेत्

ity āgneye mahāpurāṇe sakalādimantroddhāro nāma ṣoḍaśādhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ atha saptadaśādhikatriśatatamo 'dhyāyaḥ gaṇapūjā iśvara uvāca viśvarūpaṃ samuddhṛtya tejasyupari saṃsthitam narasiṃhaṃ tato 'dhastāt kṛtāntaṃ tadadho nyaset

এভাবে অগ্নি-মহাপুরাণে ‘সকলাদি-মন্ত্রোদ্ধার’ নামক তিনশো সতেরোতম অধ্যায় সমাপ্ত। এখন তিনশো আঠারোতম অধ্যায় ‘গণপূজা’ আরম্ভ। ঈশ্বর বললেন—‘বিশ্বরূপকে উত্তোলন করে তেজের উপর প্রতিষ্ঠা কর; তারপর তার নীচে নরসিংহকে স্থাপন কর; এবং তারও নীচে কৃতান্ত (যম/মৃত্যু)কে ন্যস্ত কর।’

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउपसंहारवाचक अव्यय (quotative/closure particle)
आग्नेयेin the Āgneya
आग्नेये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआग्नेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘in the Āgneya (Purāṇa)’
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहापुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
सकल-आदि-मन्त्र-उद्धारः‘Extraction of the Sakalādi-mantra’
सकल-आदि-मन्त्र-उद्धारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; chapter-title phrase
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable: ‘named/called’)
षोडश-अधिक-त्रिशततमःthree-hundred-and-sixteenth
षोडश-अधिक-त्रिशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्या) + अधिक (प्रातिपदिक) + त्रिशततम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ordinal qualifying ‘अध्यायः’ (316th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भवाचक अव्यय (then/now)
सप्तदश-अधिक-त्रिशततमःthree-hundred-and-seventeenth
सप्तदश-अधिक-त्रिशततमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तदश (संख्या) + अधिक (प्रातिपदिक) + त्रिशततम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ordinal qualifying ‘अध्यायः’ (317th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
गणपूजाworship of the Gaṇas
गणपूजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; section-title
ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विश्व-रूपम्Viśvarūpa (the universal form)
विश्व-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
समुद्धृत्यhaving lifted/raised
समुद्धृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): having lifted/extracted
तेजसिon/within the radiance
तेजसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
उपरिabove/upon
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb: above/upon)
संस्थितम्placed/positioned
संस्थितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+स्था (धातु) + क्त → संस्थित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; qualifying ‘विश्व-रूपम्’: ‘placed/positioned’
नरसिंहम्Narasimha
नरसिंहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: then/from there)
अधस्तात्below
अधस्तात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formस्थानवाचक अव्यय (below/beneath)
कृतान्तम्Kṛtānta (Death/Yama)
कृतान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृतान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; name of Yama/Death
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘that’ (referring to Narasiṃha/that position)
अधःbelow
अधः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formस्थानवाचक अव्यय (down/below)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+अस्/स्य (धातु: न्यस् ‘to place’)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should place’

Īśvara (Śiva) instructing ritual placement (nyāsa) for Gaṇa-pūjā

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Ritual placement (nyāsa/āvaraṇa-krama) for Gaṇapūjā: installing Viśvarūpa above Tejas, then Narasiṃha below, then Kṛtānta beneath—used to structure protective cosmography and hierarchy in worship.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Gaṇapūjā Nyāsa: Viśvarūpa over Tejas; Narasiṃha; Kṛtānta Below","lookup_keywords":["Gaṇapūjā","Viśvarūpa","Tejas","Narasiṃha","Kṛtānta"],"quick_summary":"Begins the Gaṇapūjā chapter and gives a vertical installation order: raise and place Viśvarūpa above the sphere of Tejas, place Narasiṃha beneath, and set Kṛtānta (Yama) below that as a stabilizing/guarding layer."}

Concept: Layered guardianship and cosmic ordering in worship: radiance (tejas) crowned by Viśvarūpa, protected by Narasiṃha, grounded by Kṛtānta as the boundary of mortality.

Application: In maṇḍala visualization or altar arrangement, use the prescribed vertical order to create a protective, stable ritual field before invoking gaṇas and proceeding with offerings.

Khanda Section: Puja-vidhi (Tantric/Mantra-nyasa and Ganapujā procedures)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vertical cosmogram/maṇḍala: a radiant Tejas zone with Viśvarūpa enthroned above it, Narasiṃha stationed below as fierce protector, and Kṛtānta/Yama at the base as the underlayer; priests preparing Gaṇapūjā implements nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stacked registers: bottom Yama/Kṛtānta dark yet dignified, middle Narasiṃha roaring with protective aura, top Viśvarūpa luminous above a flame-like Tejas band; bold outlines, flat colors, temple mural framing.","tanjore_prompt":"Tanjore, tiered composition with gold-leaf Tejas flames, Viśvarūpa at top with expansive halo, Narasiṃha in mid-tier with embossed ornaments, Kṛtānta at base with regal severity; rich reds, greens, heavy gold work.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear instructional vertical diagram with labeled tiers ‘Tejas’, ‘Viśvarūpa’, ‘Narasiṃha’, ‘Kṛtānta’; soft shading, precise linework, ritual altar on the side with gaṇa offerings.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, architectural niche with three stacked alcoves: Viśvarūpa above a glowing band, Narasiṃha in the middle, Yama below; fine detailing, calligraphic captions, attendants holding ritual trays."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: इत्य् आग्नेये→इति+आग्नेये; सकलादिमन्त्रोद्धारः→सकलादि+मन्त्र+उद्धारः; षोडशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः→षोडशाधिकत्रिशततमः+अध्यायः; सप्तदशाधिकत्रिशततमो ऽध्यायः→सप्तदशाधिकत्रिशततमः+अध्यायः; तेजस्युपरि→तेजसि+उपरि; ततो ऽधस्तात्→ततः+अधस्तात्; तदधो→तत्+अधः

Related Themes: Agni Purana 317 (Sakalādi-mantroद्धāra colophon); Agni Purana 318 (Gaṇapūjā procedures continuing from this opening)

A
Agni Mahāpurāṇa
S
Sakalādi Mantra
G
Gaṇa-pūjā
Ī
Īśvara
V
Viśvarūpa
T
Tejas
N
Narasiṃha
K
Kṛtānta (Yama)

FAQs

It gives a nyāsa-style placement sequence for worship: install Viśvarūpa above the locus of Tejas, then place Narasiṃha below, and Kṛtānta beneath—forming a protective/ordered ritual hierarchy used in Gaṇa-pūjā.

It exemplifies the text’s practical ritual manual aspect—preserving precise installation/placement protocols (nyāsa, deity-layering) alongside mantra derivations, showing how theology is operationalized into step-by-step worship technology.

The ordered installation aligns the worshipper with cosmic hierarchy (radiance/tejas, protective Narasiṃha, and the boundary of death/Kṛtānta), aiming at protection, ritual purity, and obstruction-removal through correctly structured devotion.