Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 20

Chapter 7 — रामायणवर्णनं (Description of the Rāmāyaṇa): Śūrpaṇakhā, Khara’s Defeat, and Sītā-haraṇa Prelude

मायामृगो ऽसौ सौमित्रे यथा त्वमिह चागतः तथा सीता हृता नूनं नापश्यत् स गतो ऽथ ताम्

māyāmṛgo 'sau saumitre yathā tvamiha cāgataḥ tathā sītā hṛtā nūnaṃ nāpaśyat sa gato 'tha tām

রাম বললেন—“হে সৌমিত্রি! ওটা ছিল মায়ামৃগ। যেমন তুমি এখানে এসে পৌঁছেছ, তেমনই নিশ্চয় সীতাকে অপহরণ করা হয়েছে। সে তাকে না দেখে তারপর সেখান থেকে চলে গেছে।”

मायामृगःthe illusory deer
मायामृगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मायायाः मृगः)
असौthat (one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सौमित्रेO Saumitri
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारबोधक (as/just as)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आगतःhave come
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso / likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपबोधक (so/likewise)
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हृताabducted
हृता:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सीता इति विशेष्यस्य विशेषणम्
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गतःwent
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमबोधक
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Agni (narrator) to Sage Vasiṣṭha (frame dialogue of Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"Teaches inference from signs (anumana) and recognition of māyā (illusion) to make timely decisions in emergencies.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Recognition of māyā and inference of abduction","lookup_keywords":["māyāmṛga","anumana","Saumitri","Sītā-haraṇa","viveka"],"quick_summary":"Rāma identifies the deer as illusion and immediately infers Sītā’s abduction from Lakṣmaṇa’s arrival; correct diagnosis of deception enables swift response."}

Alamkara Type: Arthāntaranyāsa (reasoned assertion) / Hetu-based statement; also Dhvani of urgency

Concept: Māyā-viveka and pramāṇa (anumana) as tools to pierce deception

Application: When events deviate from protocol, treat it as a signal; infer likely threats from changed conditions and act without delay

Khanda Section: Itihasa-Ramayana-Upakhyana (Narrative Retelling within Agni Purana)

Primary Rasa: Bhayānaka

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: Forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma speaks urgently to Lakṣmaṇa, pointing toward the empty hut/clearing, explaining the deer was illusion and concluding Sītā has been abducted; the forest feels suddenly vacant.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Rāma and Lakṣmaṇa in animated dialogue, Rāma’s hand indicating absence, stylized forest, heightened eyes and gestures conveying alarm, deep greens and reds","tanjore_prompt":"Tanjore, Rāma and Lakṣmaṇa with ornate crowns and bows, gold-leaf accents, empty space near a cottage to signify Sītā’s absence, dramatic but symmetrical composition","mysore_prompt":"Mysore painting, didactic clarity: Rāma explaining, Lakṣmaṇa attentive, minimal background with hut and footprints/emptiness implied, soft colors and fine outlines","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, realistic forest clearing with a small hut, Rāma gesturing in explanation, Lakṣmaṇa listening, emphasis on negative space indicating abduction, fine detailing"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: मृगोऽसौ = मृगः + असौ; त्वमिह = त्वम् + इह; चागतः = च + आगतः; नापश्यत् = न + अपश्यत्; गतोऽथ = गतः + अथ.

Related Themes: Agni Purāṇa 7.16 (māyā trigger); Agni Purāṇa 7.17 (abduction outcome)

S
Sita
L
Lakshmana (Saumitrī)
M
Maya-mriga (illusory deer)

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse functions as Itihāsa narration highlighting māyā (illusion) as a device leading to Sītā’s abduction.

By embedding a Ramayana retelling, the Agni Purana preserves Itihāsa narrative alongside its many technical sections (ritual, polity, medicine, arts), demonstrating its multi-genre, encyclopedic scope.

It underscores vigilance against māyā and deception: misrecognition and distraction can precipitate dharmic loss, serving as a moral-spiritual warning within the narrative.