Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 11

Chapter 7 — रामायणवर्णनं (Description of the Rāmāyaṇa): Śūrpaṇakhā, Khara’s Defeat, and Sītā-haraṇa Prelude

अब्रवीद्रावणं क्रुद्धा न त्वं राजा न रक्षकः खरादिहन्तू रामस्य सीतां भार्यां हरस्व च

abravīdrāvaṇaṃ kruddhā na tvaṃ rājā na rakṣakaḥ kharādihantū rāmasya sītāṃ bhāryāṃ harasva ca

ক্রুদ্ধ হয়ে সে রাবণকে বলল—“তুমি না রাজা, না রক্ষক। হে খর প্রভৃতির সংহারক! যাও, রামের পত্নী সীতাকে অপহরণ কর।”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
रावणम्Rāvaṇa (as object)
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुषार्थ (2nd person reference), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
राजाking
राजा:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/सम्बोधनार्थ-निर्देश)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
nor/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
रक्षकःprotector/guardian
रक्षकः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/निर्देश)
TypeNoun
Rootरक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
खरादि-हन्तुःslayer of Khara and others
खरादि-हन्तुः:
Pradhāna-nāma (प्रथमा/निर्देश)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'slayer of Khara etc.'), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
भार्याम्wife (as apposition to Sītā)
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सीताम् इति विशेष्यस्य विशेषणार्थे (appositional)
हरस्वtake away/abduct
हरस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Śūrpaṇakhā (taunting/instigating speech, within the Ramayana narrative as retold in Agni Purana)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Ethical-political discernment: recognizing adharma in rulers and the destructive counsel of anger, envy, and dishonor.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Adharmic Provocation to Abduct Sita (Ravana Rebuked as Non-Protector)","lookup_keywords":["Ravana","Sita-harana","adharma-rajan","krodha","rakshaka-dharma"],"quick_summary":"The verse frames Ravana’s intended act as anti-royal: a king is defined by protection, not predation. It warns that rage-driven counsel pushes leaders into self-ruinous adharma."}

Alamkara Type: Ninda (garha) with Vakrokti

Concept: Raja-dharma as protection (rakshana) versus tyranny as predation; anger as a catalyst of adharma.

Application: In governance and leadership, evaluate counsel by dharmic outcomes; reject actions that violate protection of dependents and others’ marital bonds.

Khanda Section: Ramayana-akhyana (Itihasa-katha / Narrative Section)

Primary Rasa: Raudra

Secondary Rasa: Bibhatsa

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A furious rakshasi-like figure rebukes Ravana in his court, accusing him of being no true king or protector and urging the abduction of Sita.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, inside Lanka palace court, Ravana seated on ornate simhasana with ten heads suggested symbolically, a wrathful female figure gesturing accusatorily, bold flat colors, lotus motifs, traditional jewelry, dramatic eyes, narrative panel composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Ravana on jeweled throne with rich textiles, gold foil highlights on crown and ornaments, the speaker in dynamic pose pointing, temple-lamp ambience, deep reds and greens, embossed gold work","mysore_prompt":"Mysore painting, refined linework, soft shading, courtly interior with pillars, Ravana listening with tense posture, the admonishing figure mid-speech, emphasis on facial expressions and moral tension","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed palace architecture with patterned carpets, Ravana in regal attire, the speaker confronting him, attendants watching, fine brushwork, restrained palette with intricate borders"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"intense","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: अब्रवीद्रावणम् = अब्रवीत् + रावणम्; खरादिहन्तुः treated as compound खर+आदि+हन्तुः.

Related Themes: Agni Purana 7.12-7.15 (Maricha episode leading to abduction)

R
Rāvaṇa
R
Rāma
S
Sītā
K
Khara

FAQs

No ritual or technical vidyā is taught here; the verse is narrative (itihāsa-kathā), depicting provocation that leads to Sītā-haraṇa.

It shows the Agni Purana’s encyclopedic scope by incorporating itihāsa material (Ramayana episodes) alongside ritual, polity, medicine, and śāstra—preserving ethical exempla through narrative.

The verse highlights adharma-driven counsel (instigation toward abduction), illustrating how anger, insult, and provocation can catalyze grave karmic consequences and downfall.