Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 41

Śrīrāmāvatāravarṇanam (Description of Śrī Rāma’s Incarnation) — Ayodhyā Abhiṣeka, Vanavāsa, Daśaratha’s Death, Bharata’s Regency

सुप्तं मत्त्वाथ कौशल्या सुप्ता शोकार्तमेव सा सुप्रभाते गायनाश् च सूतमागधवन्दिनः

suptaṃ mattvātha kauśalyā suptā śokārtameva sā suprabhāte gāyanāś ca sūtamāgadhavandinaḥ

তখন কৌশল্যা তাঁকে নিদ্রিত মনে করে, নিজেও শোকে পীড়িতা হয়ে শুয়ে পড়লেন। প্রভাতে সূত, মাগধ ও বন্দী প্রভৃতি গায়কেরা স্তবগান শুরু করল।

सुप्तम्(him) asleep
सुप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुप्त (स्वप्-धातु; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘asleep’ (object of ‘thinking’)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having thought/considered’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुबन्धार्थ (then)
कौशल्याKausalyā
कौशल्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुप्ताasleep
सुप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुप्त (स्वप्-धातु; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asleep’
शोक-आर्तम्grief-stricken
शोक-आर्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिक)
Formसमास: शोक-आर्त (तत्पुरुष; शोक-कारणेन आर्तः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘afflicted by grief’
एवindeed
एव:
Sambandha (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सुप्रभातेin the early morning
सुप्रभाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + प्रभात (प्रातिपदिक)
Formसमास: सु-प्रभात (कर्मधारय; ‘good morning’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गायनाःsingers
गायनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
सूत-मागध-वन्दिनःsūtas, māgadhas, and panegyrists
सूत-मागध-वन्दिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत + मागध + वन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: सूत-मागध-वन्दिन् (समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व; ‘charioteers, Magadhas, and bards’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lord Agni (narrating the Ramopakhyana to Vasiṣṭha, contextual attribution)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Natya","practical_application":"Shows courtly morning protocol (prabhāta-gāna) and the social function of bards; useful for reconstructing royal daily rites and performance culture in narrative contexts.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Prabhāta-gāna by Sūta–Māgadha–Vandin bards; Kauśalyā’s grief","lookup_keywords":["Kauśalyā","prabhāta","Sūta","Māgadha","Vandin"],"quick_summary":"Kauśalyā, assuming the king sleeps, lies down in grief; at dawn professional bards begin praise-singing. The verse preserves a snapshot of court performance practice."}

Alamkara Type: Virodha/Viśeṣokti nuance (dawn songs amid impending tragedy)

Concept: Loka-vyavahāra (worldly routine) persists even as personal catastrophe unfolds; discernment (viveka) is clouded by śoka.

Application: In crisis, verify reality before acting; maintain attentive awareness despite routine signals (e.g., morning ceremonies).

Khanda Section: Ramopakhyana (Itihasa-katha / Narrative Section)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Early dawn in the palace: Kauśalyā lying down in grief near the king’s chamber; outside/nearby, bards assemble and begin morning songs with instruments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dawn-tinted palace corridor, Sūtas and Māgadhas with vīṇā and mṛdaṅga, Vandin with folded hands singing; inside, Kauśalyā reclines sorrowfully, stylized architecture and warm pigments.","tanjore_prompt":"Tanjore: richly ornamented musicians at the threshold with gold-highlighted instruments; Kauśalyā in jeweled attire, subdued expression; decorative pillars and gilded borders.","mysore_prompt":"Mysore: refined, lyrical depiction of musicians beginning prabhāta-gāna; soft sunrise gradient; interior scene with Kauśalyā’s grief rendered with gentle shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: split-scene composition—inner chamber with Kauśalyā, outer courtyard with bards and attendants; intricate textiles, instruments, and architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"somber","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: मत्त्वाथ = मत्वा + अथ; शोकार्तमेव = शोक-आर्तम् + एव; गायनाश् = गायनाः (विसर्ग-लोप before च)

Related Themes: Agni Purana Itihāsa-kathā passages describing Ayodhyā court customs and succession events

K
Kausalyā
S
Sūta
M
Māgadha
V
Vandin

FAQs

This verse conveys courtly custom rather than a specialized vidyā: the dawn practice of professional bards (Sūta, Māgadha, Vandin) singing eulogies, reflecting royal daily routine and ceremonial praise.

By preserving social and institutional details—such as categories of court performers and the structure of royal mornings—the Agni Purana documents cultural practice alongside theology, making it encyclopedic in scope.

The verse primarily emphasizes dharmic atmosphere through dawn-time praise and order in royal life; it indirectly highlights the auspiciousness of dawn (suprabhāta) and the moral weight of grief and separation in righteous households.