HomeVaraha PuranaAdhyaya 9Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 9.28 — Adhyaya 9, Shloka 28

The Sequence of Creation, the Emergence of the Praṇava, and the Fish Incarnation’s Retrieval of the Vedas

तस्मिन् प्रविष्टे सहसा जलं तु महामहीधृग्वपुषि प्रकाशम् । मात्स्यं गते देववरे महोदधिं हरिं स्तवैस्तुष्टुवुरुद्धृतक्षितिम ॥ ९.२८ ॥

tasmin praviṣṭe sahasā jalaṃ tu mahāmahīdhṛg-vapuṣi prakāśam | mātsyaṃ gate devavare mahodadhiṃ hariṃ stavais tuṣṭuvur uddhṛta-kṣitim || 9.28 ||

তেওঁ জলে প্ৰৱেশ কৰোঁতেই সেই মহাপৃথিৱীধাৰক ৰূপৰ চাৰিওফালে জল তৎক্ষণাৎ প্ৰকাশিত হ’ল। দেৱশ্ৰেষ্ঠে মৎস্যৰূপ অতিক্ৰম কৰাৰ পাছত, মহাসাগৰত পৃথিৱী উদ্ধাৰ কৰা হৰিক তেওঁলোকে স্তৱগীতে স্তুতি কৰিলে।

तस्मिन्in him / when he (was)
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
प्रविष्टेhaving entered / when (he) had entered
प्रविष्टे:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), सप्तमी, एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (locative absolute)
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय, आकस्मिकतावाचक क्रियाविशेषण (suddenly)
जलम्the water
जलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed / but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
महामहीधृक्-वपुषिin the body of the great earth-bearer (Varāha)
महामहीधृक्-वपुषि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहान् + मही + धृक् + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: (महामहीधृकः वपुषि) ‘in the body of the great earth-bearer’
प्रकाशम्brightness / radiance
प्रकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेष्य-भाव (as an object/complement)
मात्स्यम्fish(-form)
मात्स्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमात्स्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘rūpa’ implied: fish-form)
गतेwhen (it) had gone
गते:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle), सप्तमी, एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (when ... had gone)
देववरेin the best of gods (i.e., when the best god...)
देववरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (श्रेष्ठो देवः) used as epithet; in locative absolute with ‘gate’
महोदधिम्the great ocean
महोदधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहान् + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (great ocean)
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्तवैःwith hymns
स्तवैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
उद्धृतक्षितिम्him who lifted up the earth
उद्धृतक्षितिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउद्धृत + क्षिति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि (येन उद्धृता क्षितिः सः) epithet of Hari

Varāha (default framework; explicit speaker not stated in this single verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"महामहीधृग्वपुषि (the vast Earth-bearing body/form); no explicit tusks/bristles described","earth_interaction":"He enters the cosmic waters; his Earth-bearing form makes the waters surge/appear around him, implying the Earth is being upheld/raised in the oceanic setting"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"relieved yet awed (Earth already ‘raised up’—उद्धृतक्षितिम)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘Earth-bearer’ body in the ocean frames the avatāra as cosmic support (dhāraṇa) restoring order from the undifferentiated waters; the ocean becomes a liturgical stage where praise (stuti) seals the re-stabilization of the world.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: Earth-lifting (uddhṛta-kṣiti) as re-establishing the yajña-field (bhūmi) from the waters; no explicit limb-to-ritual mapping in this verse.","vedantic_connection":"Implied īśvara as the ground of cosmic order: the world is re-founded by Hari’s sustaining power, anticipating later immanence statements (cf. 9.9.31)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology/cosmology","core_concept":"Divine sovereignty manifests as world-support and restoration; praise follows recognition of cosmic beneficence.","practical_application":"Cultivate gratitude and stuti when stability/‘ground’ is regained—see restoration as grace, not accident."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic geography (oceanic setting)","Divine kingship/epithet literature","Earth restoration narrative"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: cosmic/oceanic mythic geography

Related Themes: 9.9.29-9.9.32 (stuti sequence following the oceanic episode)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic ocean; the deity’s immense Earth-bearing form enters the waters; waves and radiance flare; gods/sages at the horizon chant hymns to Hari who has lifted the Earth.","item_prompts":["cosmic ocean (mahodadhi)","radiant water halo around the deity","Earth (kṣiti) being upheld/raised","assembled devas/sages with folded hands","hymn-scrolls or Vedic meters suggested by gesture"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: deep blue-green ocean with stylized white wave motifs; monumental divine figure with serene face; devas in neat registers offering añjali; strong contour lines and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore: central massive deity with gold-leaf aura; ocean rendered as patterned turquoise; Earth as a jewel-like sphere/landmass; devas with ornate crowns; heavy gilded borders.","mysore_prompt":"Mysore: refined shading on the deity’s form; luminous water reflections; delicate devas with expressive eyes; balanced composition emphasizing calm majesty after rescue.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical ocean bands; small clustered devotees on a shore-cloud; deity towering yet gentle; soft palette with emphasis on devotional gaze toward the Earth-lifter."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic-awe with narrative momentum","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"resonant, expansive, slightly heightened on ‘उद्धृतक्षितिम’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
C
Cosmological Myth

FAQs

It preserves a standard Purāṇic cosmological motif—Varāha as the agent of Earth’s restoration—reflecting how early medieval Sanskrit literature framed environmental order and cosmic stability through mythic narrative.

No specific terrestrial pilgrimage site is named in this verse; the setting is the ‘great ocean’ (mahā-udadhi/mahodadhi), a cosmographic locale rather than a pinpointed historical geography.

The verse implicitly elevates the ideal of restoration and protection of the Earth (uddhṛta-kṣiti) as a cultural-philosophical value, presented through praise of the figure who re-establishes stability and order.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App