Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 29.9 — Adhyaya 29, Shloka 9

The Birth and Marriages of the Direction-Goddesses and the Daśamī Observance

भर्तॄंश्च वः प्रयच्छामि सृष्ट्वा रूपस्विनोऽनघाः । यथेष्टं गम्यतां देशो यस्या यो रोचतेऽधुना ॥ २९.९ ॥

bhartṝṁś ca vaḥ prayacchāmi sṛṣṭvā rūpasvino ’naghāḥ | yatheṣṭaṁ gamyatāṁ deśo yasyā yo rocate ’dhunā || 29.9 ||

“আৰু মই তোমালোকক স্বামীও দিম—তেওঁলোকক ৰূপৱান আৰু অনঘ (নিৰ্দোষ) কৰি সৃষ্টি কৰি। এতিয়া যাৰ যি দেশ এই মুহূর্তত ভাল লাগে, সি নিজৰ ইচ্ছামতে তাত যাওক।”

भर्तॄन्husbands
भर्तॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वःof you / for you
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive, Plural (enclitic pronoun)
प्रयच्छामिI give / I bestow
प्रयच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन; Present Indicative, 1st person singular
सृष्ट्वाhaving created
सृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having created’
रूपस्विनःbeautiful / possessing form
रूपस्विनः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरूपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Accusative, Plural (qualifying भर्तॄन्)
अनघाःO sinless (women)
अनघाः:
Sambodhana/Prathama (सम्बोधन/कर्ता-सूचक)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural (address/subject)
यथा-इष्टम्as desired / at will
यथा-इष्टम्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इष्ट (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
गम्यताम्go (you all) / may you go
गम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; Imperative, 2nd person plural; कर्मणि-प्रयोग/आज्ञा ‘let it be gone/you may go’
देशःthe place/region
देशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
यस्याःof whom
यस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Genitive, Singular
यःwhich (one) / who
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
रोचतेpleases / is liked
रोचते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present Indicative, 3rd person singular; आत्मनेपद
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"social-order/cosmology","core_concept":"Creation includes relational order: partners are ‘created/granted’ and beings are free to choose suitable regions—choice guided by providential arrangement.","practical_application":"Exercise personal preference (yatheṣṭam) within ethical frameworks—choose place and partnership that support dharma and well-being."}

Subject Matter: ["Ethics","Social Organization","Geography"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: worldly-regions (unspecified)

Related Themes: Varāha Purāṇa 29.29.6-8 (petition and Brahmā’s directive)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A creator figure (as framed here by context) bestows husbands—handsome and faultless—and gestures outward as each maiden departs toward a chosen land.","item_prompts":["creator bestowing boons","newly manifested husbands (rūpasvinaḥ, anaghāḥ)","maidens preparing to depart","directional gesture toward varied landscapes (mountain/river/forest)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: narrative panel with creator at center, couples forming on either side; stylized directional landscapes in bands; strong ornamentation.","tanjore_prompt":"Tanjore: central boon-giving figure with gold halo; couples with heavy jewelry; gold-leaf highlights; background segmented into different ‘deśa’ zones.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly distribution scene; refined faces; subtle landscape cues; emphasize calm orderliness of allocation.","pahari_prompt":"Pahari: charming departure scene with multiple small landscapes; couples walking toward different directions; delicate, storybook composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory, administrative","suggested_raga":"Kalyāṇi","pace":"medium","voice_tone":"steady and granting, with emphasis on ‘prayacchāmi’ and ‘yathēṣṭaṃ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
C
Cultural History

FAQs

It reflects a Purāṇic narrative convention where social institutions (marriage, settlement, and movement across regions) are framed through mythic speech, offering a window into idealized cultural norms rather than a legal prescription.

No specific toponym is named; the verse uses the general term deśa (“region/land”), indicating mobility or settlement according to preference rather than pointing to an identifiable historical site.

The key philosophical instruction emphasizes orderly social provision (bestowal of suitable partners) while also acknowledging individual preference—“go to the land that pleases you”—as a principle guiding personal disposition within the narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App