HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 22.33 — Adhyaya 22, Shloka 33

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

एवमुक्ता त्वहं तेन शङ्करेण महात्मना । तदनुज्ञाप्य देवेशं भवन्तं प्रष्टुमागता । इदानीं यत्क्षमं कार्यं तच्छीघ्रं संविधीयताम् ॥ २२.३३ ॥

evamuktā tv ahaṃ tena śaṅkareṇa mahātmanā | tadanujñāpya deveśaṃ bhavantaṃ praṣṭum āgatā | idānīṃ yat kṣamaṃ kāryaṃ tac chīghraṃ saṃvidhīyatām || 22.33 ||

মহাত্মা শংকৰে এনেদৰে কোৱাৰ পাছত, দেৱেশৰ অনুমতি লৈ মই আপোনাক সুধিবলৈ আহিছোঁ। এতিয়া যি কাৰ্য্য উপযুক্ত, সেয়া শীঘ্ৰে সম্পন্ন হওক।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थे (thus)
उक्ता(having been) told/addressed
उक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इति कर्तृविशेषणम् (I, having been addressed)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक (but/indeed)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सह/करणार्थे (by him)
शङ्करेणby Śaṅkara
शङ्करेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तेन इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of शङ्करेण)
तत्then
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; ततः/तदनन्तरम् (then/thereupon)
अनुज्ञाप्यhaving obtained permission
अनुज्ञाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअनु-ज्ञा (धातु) → अनुज्ञाप्य (क्त्वा-प्रत्यय/ल्यप्, अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having taken permission)
देवेशम्the lord of gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक; देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भवन्तम्you (sir)
भवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक (honorific 'you')
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र-श्ना/प्रच्छ् (धातु) → प्रष्टुम् (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थे (in order to ask)
आगताcame
आगता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used predicatively), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (I came)
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
यत्which
यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative) विशेषणम् (of कार्यम्)
क्षमम्proper/possible
क्षमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; योग्य/उचित (fit)
कार्यम्the act/task
कार्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्-सम्बन्धि (that)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
संविधीयताम्let it be arranged
संविधीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-वि-धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (let it be arranged/done)

Pṛthivī (default per dialogue framework; speaker not explicitly named in the fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious, procedurally attentive, urging timely action","key_question":"What action is now proper/fit to be done, and how should it be promptly arranged?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"After receiving authorization from higher authority (devādhipa), one should proceed to inquire and execute the appropriate rite without delay.","karmic_consequence":"Timely, authorized action supports order (ṛta/dharma) and avoids ritual lapse (pratyavāya implied, not explicit)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical procedure (adhikāra + kāla)","core_concept":"Right action depends on both adhikāra (authorization/fitness) and kāla (timeliness).","practical_application":"Seek proper consent/competence before undertaking consequential acts; once obtained, avoid procrastination."}

Subject Matter: ["Ethics","Dialogue Structure","Ritual/Procedural Conduct"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: divine assembly / narrative court-space

Related Themes: Varāha Purāṇa: Bhū–deva dialogue conventions (question leading to instruction)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū (Earth-personified) speaks respectfully, stating she has obtained permission from the lord of gods and now asks what should be done immediately.","item_prompts":["Earth-goddess with green/earth-toned garments","gesture of inquiry (añjali or slightly raised hand)","a distant throne/insignia suggesting Devendra’s permission","scroll/ritual plan implied by attendants"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhū Devī in añjali, expressive eyes of earnest inquiry, ornate borders, subtle depiction of Indra’s emblem in background.","tanjore_prompt":"Tanjore: Bhū Devī with gold ornaments and embossed halo, background iconography hinting at Devendra (vajra motif), strong frontal composition.","mysore_prompt":"Mysore: soft, courtly refinement; Bhū Devī’s face shows urgency-with-restraint; minimal background symbols for permission.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hillside palette; Bhū Devī in profile addressing the interlocutor; small background vignette with Indra’s court suggested."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring and urgent","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium","voice_tone":"clear, respectful, slightly insistent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
S
Sanskrit Philology
C
Cultural Heritage Texts

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative technique: a formalized request for instruction framed through deference, permissions, and orderly procedure, reflecting the text’s didactic and dialogic composition.

No geographic location is specified in this verse; it focuses on permission to inquire and the urgency of appropriate action.

The verse emphasizes procedural propriety (seeking consent/authorization) and timely execution of what is deemed suitable or appropriate (kṣamaṃ kāryam).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App