Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 214.5 — Adhyaya 214, Shloka 5

The Glory of Gokarṇa: Description of Nandikeśvara’s Boon and the Assembly of Deities on Mount Muñjavat

तं दृष्ट्वा खेचराः सर्वा देवताः परिशङ्किताः ॥ आख्यातुं पुरुहूताय सम्भ्रान्ताः प्रययुर्दिवम् ॥

taṃ dṛṣṭvā khecarāḥ sarvā devatāḥ pariśaṅkitāḥ || ākhyātuṃ puruhūtāya sambhrāntāḥ prayayur divam ||

তেওঁক দেখি আকাশগামী সকলো দেৱতা শংকিত হ’ল; ব্যাকুলতাৰে তেওঁলোকে পুরুহূত (ইন্দ্ৰ)ক জনাবলৈ স্বৰ্গলৈ গ’ল।

tamhim
tam:
Karma (कर्म) of dṛṣṭvā
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; pronoun
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) = 'having seen'
khecarāḥsky-goers (celestial beings)
khecarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhe-cara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa: khe caranti iti (those who move in the sky)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of devatāḥ
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā, Bahuvacana; agrees with devatāḥ
devatāḥdeities
devatāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition with khecarāḥ)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana
pariśaṅkitāḥapprehensive
pariśaṅkitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of devatāḥ
TypeAdjective
Rootpari-śaṅkita (कृदन्त, √śaṅk धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta-participle (क्त) = 'alarmed/suspicious'
ākhyātumto report
ākhyātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootā-√khyā (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्) = 'to tell/announce'
puruhūtāyato Puruhūta (Indra)
puruhūtāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpuruhūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti (Dative, 4th), Ekavacana; epithet of Indra
sambhrāntāḥagitated
sambhrāntāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of devatāḥ
TypeAdjective
Rootsam-bhrānta (कृदन्त, √bhram धातु)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; kta-participle (क्त) = 'agitated, flurried'
prayayurthey went
prayayur:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
FormLiṭ (Perfect, लिट्), Prathama puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination) of prayayur
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

Varāha (default dialogue-frame attribution; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"narrative ethics / polity","core_concept":"When confronted with the unknown, beings seek counsel from established authority—yet divine authority itself can be unsettled by higher theophany.","practical_application":"In crisis, communicate promptly and seek wise counsel; also recognize that institutional power may not grasp transcendent events."}

Subject Matter: ["Cosmology","Divine Polity","Narrative Conflict (portent and response)"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic realms

Related Themes: Varāha Purāṇa 214.6: Indra’s dejection after hearing the report

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of flying celestial beings, anxious and clustered, rush upward toward Svarga to inform Indra; their faces show alarm and urgency.","item_prompts":["khecara devas in flight","worried expressions","upward motion lines/clouds","Svarga gate/palace silhouette","messenger-like gestures","Indra implied as destination"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: multiple devas with stylized wings/vehicles amid swirling clouds, expressive eyes showing fear, distant golden Svarga architecture.","tanjore_prompt":"Tanjore style: compact composition with devas ascending toward a gold-embossed Svarga palace, rich ornamentation, strong contrast between agitation and opulence.","mysore_prompt":"Mysore style: elegant devas in motion, soft cloud gradients, refined anxious expressions, Svarga rendered with delicate architectural detail.","pahari_prompt":"Pahari style: light airy sky, small figures in diagonal ascent, narrative clarity with a palace on a hill-cloud, subtle emotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"tense and hurried","suggested_raga":"Ārabhi","pace":"medium-fast","voice_tone":"urgent, clipped consonants on ‘parişaṅkitāḥ’ and ‘sambhrāntāḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
I
Indra Motifs
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects Purāṇic models of celestial governance where Indra functions as a focal point for intelligence, threat assessment, and collective response.

“Divam” indicates the heavenly realm in general; no terrestrial site is named.

It foregrounds cautious deliberation and consultation in the face of uncertainty—an administrative ethic rather than a ritual injunction.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App