Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.52 — Adhyaya 138, Shloka 52

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

गतः स पद्मपत्राक्ष आभीराणां जनेश्वरः ॥ गावो विंशसहस्राणि प्रेषयत्यग्रतो द्रुतम्

gataḥ sa padmapatrākṣa ābhīrāṇāṁ janeśvaraḥ || gāvo viṁśasahasrāṇi preṣayaty agrato drutam

পদ্মপত্ৰাক্ষ সেই আভীৰসকলৰ জনেশ্বৰ প্ৰস্থান কৰিলে, আৰু আগত দ্ৰুতগতিত বিশ হাজাৰ গাই আগবঢ়াই পঠিয়ালে।

gataḥgone
gataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; finite verb sense: 'has gone'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
padma-patra-akṣaḥlotus-leaf-eyed (one whose eyes are like lotus leaves)
padma-patra-akṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (padmapatrāṇi iva akṣī yasya), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ābhīrāṇāmof the Ābhīras (cowherd people)
ābhīrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootābhīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
jana-īśvaraḥlord of the people
jana-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (janānām īśvaraḥ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
viṁśati-sahasrāṇitwenty-thousands (twenty thousand)
viṁśati-sahasrāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootviṁśati (संख्या-प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (viṁśati-sahasra = 20,000), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; here adjectival numeral to 'gāvaḥ' (count)
preṣayatisends
preṣayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√preṣ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
agrataḥin front, ahead
agrataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
drutamquickly
drutam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Varāha (default framework; not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"A ruler/leader exemplifies dharma by organizing and dispatching large-scale go-dāna (gift/charity involving cows) as part of righteous conduct.","karmic_consequence":"Go-dāna yields great merit, prosperity, and auspicious fame; withholding/abusing cattle leads to demerit and social-spiritual decline (general dharma implication)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"rāja-dharma / leadership ethics","core_concept":"Power and wealth are validated when used for protection and generous distribution; leadership is measured by dharmic stewardship.","practical_application":"Use resources to support community welfare and sacred causes; let generosity precede personal comfort (sending wealth ahead)."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 138.55 (journey motif leading into this departure)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lotus-eyed lord of the Ābhīras departs, while a vast herd of cows is driven swiftly ahead along the road.","item_prompts":["leader with lotus-like eyes","Ābhīra attendants/herdsmen","large herd of cows (suggested by density)","dusty road and motion lines","staff/whip carried by herders","banners or royal insignia (subtle)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic procession; repeated cow forms in rhythmic pattern; the leader centrally placed with serene face; earthy reds/ochres and strong outlines.","tanjore_prompt":"Tanjore: majestic leader with gold halo/ornament; cows rendered as a patterned mass; gold highlights on ornaments and banners; rich background.","mysore_prompt":"Mysore: detailed cattle and attendants; refined facial features for ‘padmapatrākṣa’; balanced composition showing depth and movement.","pahari_prompt":"Pahari: sweeping pastoral scene; cows flowing like a river across the foreground; leader slightly elevated; soft greens/browns with lyrical motion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"majestic, energetic narration","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium-fast","voice_tone":"resonant, commanding"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
D
Dāna (Gift-Ethics)
P
Purāṇic Narrative

FAQs

It preserves a Purāṇic narrative pattern in which elite generosity (notably go-dāna) signals political authority and social legitimacy, while also referencing the Ābhīras as a recognized community in the textual imagination.

No explicit place-name appears in this verse; it instead identifies a community (Ābhīras), which scholars often associate with western/central regions of the subcontinent in broader Sanskrit sources.

The verse foregrounds public generosity and the ritual-social value of gifting cattle as an ethical ideal of rulership/household virtue.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App