Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.42 — Adhyaya 138, Shloka 42

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

स्तनौ ह्येतौ मया पीतौ ललितेन विजृम्भितौ ॥ अङ्गं तव समारुह्य पांसुभिर्गुण्ठिता तनुः

stanau hy etau mayā pītau lalitena vijṛmbhitau || aṅgaṃ tava samāruhya pāṃsubhir guṇṭhitā tanuḥ

এই দুটা স্তন নিশ্চয় মই পান কৰিছিলোঁ; লীলাভাৱে মই বাঢ়ি-ফুলি উঠিলোঁ। তোমাৰ দেহত উঠি মোৰ অংগ-প্ৰত্যংগ ধূলিৰে আৱৃত হ’ল।

स्तनौ(two) breasts
स्तनौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/पदार्थ-प्रकाशक (particle; indeed/for)
एतौthese two
एतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative adjective)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पीतौwere drunk/sucked
पीतौ:
Karma (कर्म/Object; ‘having been drunk’)
TypeVerb
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्तृ-तृतीया (agent in instrumental)
ललितेनgently/playfully
ललितेन:
Karaṇa (करण/Instrument or manner)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगः (contextual), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/रीति-वाचक (manner/instrument)
विजृम्भितौwere expanded/spread
विजृम्भितौ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective of subject)
TypeVerb
Rootवि + जृम्भ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘विस्तारितौ/प्रसारितौ’ इत्यर्थः
अङ्गम्body/limb
अङ्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समारुह्यhaving climbed/ascended
समारुह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + रुह् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done earlier)
पांसुभिःwith dust
पांसुभिः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
गुण्ठिताcovered/wrapped
गुण्ठिता:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeVerb
Rootगुण्ठ्/गुण्ठय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आवृता/आच्छादिता’
तनुःbody
तनुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Unspecified (context suggests a child addressing the mother)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"grateful remembrance (as mother-figure addressed), emotionally softened","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Do not abandon or dishonor the mother who nourished you with her body; filial gratitude is a binding dharma.","karmic_consequence":"Gratitude and service yield puṇya and social stability; neglect of the mother is condemned as leading to sin and downfall."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘dust-covered limbs’ image can be read cosmically: beings play upon Earth’s body and are coated with her ‘rajas’ (dust), symbolizing saṃsāric contact and dependence on the bhūmi-kṣetra.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Guṇa symbolism: ‘rajas’ (dust) as activity/entanglement; embodied life grows by taking nourishment, then becomes marked by worldly contact—prompting ethical responsibility rather than contempt."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"saṃsāra reflection grounded in ethics","core_concept":"Embodied flourishing is received (milk, care) and enacted (play, movement); therefore one owes care in return—dharma as repayment of nurture.","practical_application":"Transform remembrance into action: protect, provide, and speak gently to the mother; extend the same ethic to Earth as universal mother."}

Subject Matter: ["Ethics","Family relations","Philosophical reflection (saṃsāra)"]

Primary Rasa: vātsalya

Secondary Rasa: karuṇa

Type: domestic-embodied microcosm

Related Themes: Varāha Purāṇa 138.44 (womb and lap)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vivid maternal flashback: the infant nursing at the mother’s breasts, then a toddler climbing on her, body dusted from play on the ground.","item_prompts":["mother seated, infant nursing","toddler climbing on mother’s torso/shoulder","dust motes in sunlight","simple home floor (earth/clay)","mother’s affectionate smile"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, rounded maternal forms, earthy pigments, tender nursing scene handled with decorum, dust rendered as soft speckles.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold highlights on ornaments and sunlit dust, mother as central icon, child rendered in stylized innocence.","mysore_prompt":"Mysore, refined domestic realism, gentle shading, emphasis on hands supporting the child, soft dust glow.","pahari_prompt":"Pahari, lyrical domestic scene, delicate textiles, pale sunlight with dust particles, intimate emotional focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"deeply tender, slightly plaintive","suggested_raga":"Bhairavī or Anandabhairavī","pace":"vilambita","voice_tone":"low, affectionate, emotionally weighted"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
E
Ethical Discourse

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative technique: using intimate family imagery to introduce broader reflections on attachment and impermanence.

No geographic location is named in this verse.

The verse sets up a reflection on familial bonds as emotionally powerful yet ultimately situated within changing worldly conditions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App