HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 58

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तपसा वाञ्छयन्तीह गिरिजे सचराचराः रूपाभिजनमैश्वर्यं तच्च ते विद्यते बहु

tapasā vāñchayantīha girije sacarācarāḥ rūpābhijanamaiśvaryaṃ tacca te vidyate bahu

হে গিৰিজা! এই সংসাৰত চৰাচৰ সকলো প্ৰাণীয়ে তপস্যাৰ দ্বাৰা ৰূপ, সৎকুল আৰু ঐশ্বৰ্য কামনা কৰে; আৰু সেই সকলোবোৰ তোমাৰ ওচৰত প্ৰচুৰ পৰিমাণে আছে।

तपसाby austerity
तपसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वाञ्छयन्तीdesiring
वाञ्छयन्ती:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootवाञ्छ् (धातु) → वाञ्छयन्ती (कृदन्त, शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकृदन्तः (present active participle)
इहhere
इह:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक अव्यय (adverb: 'here/in this world')
गिरिजेO Girijā (Pārvatī)
गिरिजे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootगिरिजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सचराचराः(all beings) moving and unmoving
सचराचराः:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (चर + अचर) उपपदपूर्वक 'स' (with)
रूपाभिजनमैश्वर्यम्beauty, noble lineage, and sovereignty
रूपाभिजनमैश्वर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप + अभिजन + ऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—द्वन्द्वसमाहारः (collective dvandva: beauty, noble birth, and lordship)
तत्that
तत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Samuccaya/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: 'and')
तेof you / to you (your)
ते:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (अस्त्यर्थे)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
बहुmuch / abundant
बहु:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective to 'tat')
Likely Śiva speaking to Girijā (Pārvatī) (exact narrative frame not supplied in input)
ŚivaPārvatī (Girijā)
ShaivismTapas (austerity)Boons and meritDetachment from worldly attainments

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas is acknowledged as a universal instrument for attaining worldly excellences, yet the verse cautions that one who already has beauty, status, and power should not be driven by the same acquisitive motives; it subtly redirects aspiration from worldly to spiritual ends.

This is didactic dialogue within a character-narrative frame (carita/anvākhyāna style), rather than cosmological creation cycles.

“Moving and unmoving beings” signifies the totality of existence striving; Pārvatī’s abundance highlights the higher purpose of tapas—not acquisition, but transformation and union with the divine.