विश्वकर्मांगसंस्कारे तेन शिल्पी नियोजितः । तिष्ठंति पार्थिवाः सर्वे पुरः सेवाविधायिनः
viśvakarmāṃgasaṃskāre tena śilpī niyojitaḥ | tiṣṭhaṃti pārthivāḥ sarve puraḥ sevāvidhāyinaḥ
দেহ-অলংকাৰ আৰু সূক্ষ্ম সংস্কাৰৰ বাবে তেওঁ বিশ্বকৰ্মা নামৰ শিল্পীক নিযুক্ত কৰিলে। আৰু পৃথিৱীৰ সকলো ৰজা তেওঁৰ আগত থিয় হৈ, সেৱা-বিধান কৰি থাকিল।
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Viśvakarman, the divine artisan, prepares adornments and refinements; a line of earthly kings stands respectfully in attendance before a central sovereign figure, evoking a grand sabhā within a sacred landscape.
External refinement and status can be orchestrated by power, yet the Purāṇic lens implies that true worth is measured by devotion and righteous conduct.
Prabhāsa-kṣetra remains the underlying Māhātmya context, though the verse describes a royal-court scene.
None; this is a description of courtly arrangement and hierarchy.