ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सुकन्यासर उतमम् । यत्राश्विनौ निमग्नौ तौ च्यवनेन सहांबिके । समानरूपो ह्यभवच्च्यवनो यत्र सोऽश्विना
īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi sukanyāsara utamam | yatrāśvinau nimagnau tau cyavanena sahāṃbike | samānarūpo hyabhavaccyavano yatra so'śvinā
ঈশ্বৰে ক’লে: তেতিয়া, হে মহাদেৱী, উত্তম সুকন্যা-সৰলৈ যোৱা উচিত; হে অম্বিকে, য’ত দুয়ো অশ্বিন চ্যৱনৰ সৈতে নিমজ্জিত হৈছিল, আৰু য’ত চ্যৱন অশ্বিনদ্বয়ৰ দৰে সমান ৰূপ—যৌৱনময় আৰু দীপ্তিমান—হ’ল।
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Sukanyā-saras / Kanyā-saras
Type: kund
Listener: Mahādevī / Ambikā (Pārvatī)
Scene: At a luminous lake within Prabhāsa, the twin Aśvins stand radiant as Cyavana emerges youthful from the waters; Devī is addressed as Ambikā while Īśvara narrates the tīrtha’s marvel.
Sacred waters linked to ṛṣis and divine physicians (Aśvins) signify renewal—bodily and spiritual—through tīrtha-sevā.
Sukanyā-saraḥ (Sukanyā Lake), a tīrtha in Prabhāsa Kṣetra associated with Cyavana and the Aśvins.
Pilgrimage instruction: ‘one should go’ to Sukanyā Lake; bathing/immersion is implied by the narrative of the Aśvins and Cyavana.