मीमांसां धर्मशास्त्रं च परिगृह्यात्मसात्कृतम् । मत्स्यरूपेण च पुनः कल्पादावुदकार्णवे
mīmāṃsāṃ dharmaśāstraṃ ca parigṛhyātmasātkṛtam | matsyarūpeṇa ca punaḥ kalpādāvudakārṇave
তেওঁ মীমাংসা আৰু ধৰ্মশাস্ত্ৰসমূহ গ্ৰহণ কৰি সম্পূৰ্ণৰূপে আত্মসাৎ কৰিলে; আৰু পুনৰ কল্পৰ আদিতে, উদকাৰ্ণৱ—মহাসাগৰত—মৎস্যৰূপ ধাৰণ কৰিলে।
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: In the boundless cosmic ocean at kalpa’s beginning, Viṣṇu as Matsya rises, bearing the weight of preserved śāstra—Mīmāṃsā and Dharma treatises—symbolized as sealed manuscripts or radiant syllables protected from dissolution.
Dharma and sacred knowledge are divinely preserved across cosmic cycles, ensuring guidance for beings in every age.
The broader frame is the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, though this verse itself focuses on cosmic preservation rather than a single tirtha act.
None directly; the verse is doctrinal, describing the safeguarding of śāstra through the Matsya form.