प्रभासेति समाख्यातं तत्र क्षेमं मम प्रियम् । कूर्मस्य नैरृते भागे स्थितं वै दक्षिणे परे
prabhāseti samākhyātaṃ tatra kṣemaṃ mama priyam | kūrmasya nairṛte bhāge sthitaṃ vai dakṣiṇe pare
সেই স্থান ‘প্ৰভাস’ নামে খ্যাত; তাতেই মোৰ প্ৰিয় কল্যাণ-আসন আছে। ‘কূৰ্ম’ বিন্যাসৰ নৈঋত (দক্ষিণ-পশ্চিম) ভাগত, পৰম দক্ষিণে ই স্থিত।
Śiva (deduced; describing Prabhāsa as his dear kṣema)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The sacred field is named ‘Prabhāsa’ and shown as a luminous seat of welfare; a subtle cosmographic diagram (tortoise/kurma mandala) underlays the landscape, with the south-west quadrant highlighted.
A kṣetra is both spiritual refuge (kṣema) and cosmically positioned—sacred space mirrors divine order and direction.
Prabhāsa-kṣetra, explicitly named and praised as the Lord’s beloved auspicious seat.
None; the verse provides sacred-identification and directional placement.