ततश्च च्यवनः प्राप ऋचीकश्च ततो मुनिः । एवं परंपरा प्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि
tataśca cyavanaḥ prāpa ṛcīkaśca tato muniḥ | evaṃ paraṃparā prāptaṃ sarveṣu bhuvaneṣvapi
তাৰ পাছত চ্যৱনে ইয়াক লাভ কৰিলে, আৰু তাৰ পাছত মুনি ঋচীক। এইদৰে পৰম্পৰাৰে ই প্ৰাপ্ত হৈ, সকলো লোকতেও বিস্তাৰিত হ’ল।
Sūta
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A lineage tableau: Cyavana hands the teaching onward to Ṛcīka; behind them, a symbolic chain of sages extends into a cosmic backdrop representing ‘all worlds.’
Dharma-teachings endure when carried faithfully through paramparā, making the Purāṇa a living tradition rather than a mere text.
Not directly; the verse supports the Dvārakā-māhātmya context by validating the narration’s lineage.
None in this verse.