ऋषितीर्थदेवा ऊचुः । कदा द्रक्ष्यामहे पुण्यां द्वारकां कृष्णपालिताम् । श्रीकृष्णदेवमूर्तिं च कृष्णवक्त्रं सुशोभितम्
ṛṣitīrthadevā ūcuḥ | kadā drakṣyāmahe puṇyāṃ dvārakāṃ kṛṣṇapālitām | śrīkṛṣṇadevamūrtiṃ ca kṛṣṇavaktraṃ suśobhitam
ঋষি, তীৰ্থ আৰু দেৱতাসকলে ক’লে: কেতিয়া আমি পুণ্যময় দ্বাৰকাক দৰ্শন কৰিম, যি শ্ৰীকৃষ্ণে ৰক্ষা কৰিছে? আৰু কেতিয়া শ্ৰীকৃষ্ণদেৱৰ দিৱ্য মূৰ্তি, তেওঁৰ সুসজ্জিত দীপ্তিময় মুখমণ্ডল দৰ্শন কৰিম?
Ṛṣis, Tīrthas, and Devas (collective)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A celestial assembly—ṛṣis, personified tīrthas, and devas—gazing westward with folded hands, yearning to behold Dvārakā and Kṛṣṇa’s radiant face.
The highest aspiration is darśana of the Lord and his sacred city; Dvārakā is holy because it is protected and illumined by Kṛṣṇa.
Dvārakā is explicitly glorified as puṇyā and ‘Kṛṣṇa-protected’ (kṛṣṇa-pālitā).
The verse implies darśana-yātrā (pilgrimage for sacred seeing) rather than prescribing a specific vow, donation, or bath.