सप्तकल्पस्मरो भूप मार्कण्डेयः स्मराम्यहम् । समाना वाऽधिका वापि द्वारवत्या न कापि पूः
saptakalpasmaro bhūpa mārkaṇḍeyaḥ smarāmyaham | samānā vā'dhikā vāpi dvāravatyā na kāpi pūḥ
হে ভূপ! মই মাৰ্কণ্ডেয়, সাত কল্প স্মৰণ কৰা ঋষি। মই ঘোষণা কৰোঁ—দ্বাৰৱতীৰ সমান বা তাতকৈ অধিক কোনো নগৰ ক’তো নাই।
Mārkaṇḍeya (explicit in verse)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: Bhūpa (king)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya, radiant and aged, seated in a forest hermitage, addressing a king; behind him appears a visionary tableau of Dvārakā shining on the western sea, signifying its unmatched status across kalpas.
Authoritative sages validate tīrthas; Mārkaṇḍeya’s vast cosmic memory is used to affirm Dvārakā’s unsurpassed sanctity.
Dvāravatī/Dvārakā, praised as incomparable among cities.
No ritual is prescribed; it is a declarative mahātmya statement establishing Dvārakā’s preeminence.