Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

या गतिर्योगयुक्तानां या गतिर्योगशालिनाम् । या गतिर्दानशीलानां या गतिस्तीर्थसेविनाम्

yā gatiryogayuktānāṃ yā gatiryogaśālinām | yā gatirdānaśīlānāṃ yā gatistīrthasevinām

যোগযুক্তসকলৰ যি গতি, যোগত স্থিতসকলৰ যি গতি; দানশীলসকলৰ যি গতি, আৰু তীৰ্থসেৱীসকলৰ যি গতি—

याwhich; that (relative)
या:
Visheshya/Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
गतिःstate; destination; attainment
गतिः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
योगयुक्तानाम्of those united with yoga
योगयुक्तानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयोग + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘योगेन युक्त’ इति तत्पुरुषः; विशेषणम् (qualifying implied जनानाम्)
याwhich
या:
Visheshya/Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-सम्बन्धसूचक
गतिःattainment
गतिः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
योगशालिनाम्of those endowed with yoga
योगशालिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयोग + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘योगे शालिनः’ (possessing yoga)
याwhich
या:
Visheshya/Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतिःattainment
गतिः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दानशीलानाम्of the charitable
दानशीलानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदान + शील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘दाने शीलम् येषाम्’ (habitually charitable)
याwhich
या:
Visheshya/Link (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतिःattainment
गतिः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तीर्थसेविनाम्of those who serve/visit tīrthas
तीर्थसेविनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + सेविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘तीर्थं सेवते’ (one who serves/visits holy places)

Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Dvārakā (implied)

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: yogins in meditation, donors giving alms, and tīrtha-servants assisting pilgrims at a sacred site—three paths converging toward a luminous ‘gati’ symbolized by a radiant Viṣṇu realm or upward light.

T
Tīrtha

FAQs

Purāṇic dharma recognizes many paths (yoga, charity, tīrtha-sevā), and prepares to equate their fruits with devotion-centered worship.

Dvārakā is the implied setting; the verse references tīrtha-sevā as a benchmark for merit.

No single rite; it lists paradigms of merit—yoga practice, charity, and service to holy places.