शोभितं सुरमुख्येन विष्णुना प्रभविष्णुना । दुर्वासाः प्रविवेशाथ प्रहृष्टेनांतरात्मना
śobhitaṃ suramukhyena viṣṇunā prabhaviṣṇunā | durvāsāḥ praviveśātha prahṛṣṭenāṃtarātmanā
দেৱমুখ্য, প্ৰভাময় বিষ্ণুৱে য’ত শোভা বঢ়াইছিল; তেতিয়া দুৰ্বাসা ঋষি অন্তৰত আনন্দে ভৰি তাত প্ৰৱেশ কৰিলে।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A luminous Dvārakā space ‘adorned’ by Viṣṇu’s presence; Durvāsā enters with uplifted, joyful heart, the air charged with sanctity and brilliance.
Where Viṣṇu’s presence is honored, even intense sages find inner gladness—divine proximity transforms the heart.
The Dvārakā-māhātmya context frames Viṣṇu’s radiance as inseparable from Dvārakā’s sacredness and its tīrthas.
None in this verse; it emphasizes divine splendor and the sage’s devotional mood.