Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

पुलस्त्य उवाच । वेष्टितो भगवान्वह्निर्देवैः स्तुतिपरायणैः । तस्यैव निर्झरस्याथ तटस्थो वाक्यमब्रवीत्

pulastya uvāca | veṣṭito bhagavānvahnirdevaiḥ stutiparāyaṇaiḥ | tasyaiva nirjharasyātha taṭastho vākyamabravīt

পুলস্ত্য ক’লে: স্তুতিত নিমগ্ন দেৱতাসকলৰ দ্বাৰা বেষ্টিত ভগৱান বহ্নি সেই পবিত্ৰ নিৰ্ঝৰৰ তীৰত থিয় হৈ, তাৰ পাছত এই বাক্য ক’লে।

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वेष्टितःwas surrounded
वेष्टितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवेष्ट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicative)
भगवान्venerable; divine
भगवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective) ‘वह्निः’ इत्यस्य
वह्निःFire
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
स्तुतिपरायणैःdevoted to praise
स्तुतिपरायणैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तुति-परायण (प्रातिपदिक; स्तुति + परायण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (adjective) ‘देवैः’ इत्यस्य
तस्यof that
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
निर्झरस्यof the waterfall/stream
निर्झरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
तटस्थःstanding on the bank
तटस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतट-स्थ (प्रातिपदिक; तट + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (adjective) ‘वह्निः’ इत्यस्य
वाक्यम्words; a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Pulastya (narrator)

Tirtha: Arbuda-nirjhara-taṭa

Type: ghat

Scene: Pulastya narrates: Agni stands on the waterfall’s bank, encircled by devas singing hymns; the water spray catches the firelight, creating a luminous mist.

P
Pulastya
A
Agni (Vahni)
D
Devas
N
Nirjhara (sacred waterfall/spring)

FAQs

Sacred landscapes (like a nirjhara) become stages where divine speech and restoration of dharma unfold through devotion and dialogue.

A nirjhara (holy waterfall/spring) in the Arbuda region is highlighted as the immediate sacred setting.

No explicit prescription; the verse frames a sacred-water locale where divine instruction is about to be given.